걸즈 토크
정보
| ガールズトーク | |
|---|---|
| 출처 | sm26174993 |
| 작곡 | 레루리리 |
| 작사 | 레루리리 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 GUMI 카가미네 린 메구리네 루카 |
가사
| 昨日のドラマ 少し涙目;; |
| 키노오노 도라마 스코시 나미다메;; |
| 어제 드라마 조금 슬펐어;; |
| コンビニ 全サ目当て立ち読み |
| 콘비니 젠사 메아테 타치요미 |
| 편의점 책 완독을 목표로 서서 읽기 |
| ありえない! 読モの鞄の中 |
| 아리에나이! 도쿠모노 카반노 나카 |
| 말도 안돼! 독자 모델의 가방 속에 |
| コントレックス 180円! |
| 콘토렛쿠스 햐쿠하치주우 엔! |
| 콘트렉스 180엔! |
| お弁当 卵とウィンナー取替え |
| 오벤토오 타마고토 윈나아 토리카에 |
| 도시락 달걀과 소세지를 교환해 |
| 週末 まだまだ遠い夢の国 |
| 슈우마츠 마다마다 토오이 유메노 쿠니 |
| 주말 아직 머나먼 꿈의 나라 |
| 放課後 ヘン顔写メ撮り合い |
| 호오카고 헨카오 샤메 토리아이 |
| 방과 후 이상한 얼굴 사진 주고 받기 |
| やばくない?w 後でLINE送って |
| 야바쿠나이? 아토데 라인 오쿳테 |
| 쩔지 않아? ㅋ 나중에 LINE 해줘 |
| ていうかもうすぐテストじゃん |
| 테 이우카 모오 스구 테스토잔 |
| 그보다 이제 곧 시험이잖아 |
| マジで!? |
| 마지데!? |
| 진짜로!? |
| 世界史とかマジきもくない? |
| 세카이시토카 마지 키모쿠나이? |
| 세계사 같은 거 정말 기분 나쁘지 않아? |
| パプアニューギニアの「パプア」って何? |
| 파푸아뉴우기니아노 「파푸앗」테 나니? |
| 파푸아뉴기니의 「파푸아」가 뭐야? |
| なんかすごいプニプニしてそうー |
| 난카 스고이 푸니푸니시테 소오ー |
| 뭔가 엄청 말랑말랑할 것 같아ー |
| わかるー! |
| 와카루ー! |
| 그러게ー! |
| ねえねえ聞いた? |
| 네에네에 키이타? |
| 있지 들어봤어? |
| 2組の彼って帰国子女でしょ、やばくなーい? |
| 니구미노 카렛테 키코쿠시조데쇼, 야바쿠나ー이? |
| 2반의 걔 귀국자녀래, 쩔지 않아ー? |
| ところでヨーロッパってアメリカのどこにあるの? |
| 토코로데 요오롯파테 아메리카노 도코니 아루노? |
| 그런데 유럽은 아메리카 어디에 있어? |
| ねえ 知ってた? |
| 네에 싯테타? |
| 있지 알고 있었어? |
| くだらない日常の中 夢見る恋の一大事 |
| 쿠다라나이 니치조오노 나카 유메미루 코이노 이치다이지 |
| 시시한 일상 속에서 꿈꾸는 사랑의 중대함 |
| ねえ 少しイラッ☆としても許してね |
| 네에 스코시 이랏☆토시테모 유루시테네 |
| 있지 조금 짜증☆나더라도 용서해줘 |
| だってそれが 女の子だもん |
| 닷테 소레가 온나노코다몬 |
| 왜냐면 그게 여자아이인 걸 |
| 担任 スルースキル全開 |
| 탄닌 스루우 스키루 젠카이 |
| 담임 스루 스킬 전개 |
| 漢字は 意外と読めるのよ |
| 칸지와 이가이토 요메루노요 |
| 한자는 의외로 읽을 수 있어 |
| スマホじゃ 解けない方程式 |
| 스마호자 토케나이 호오테이시키 |
| 스마트폰으론 풀리지 않는 방정식 |
| 全員、ハチ公前集合! |
| 젠인, 하치코오젠 슈우고오! |
| 전원, 하치코 앞에 집합! |
| あんたの彼氏 束縛しすぎー |
| 안타노 카레시 소쿠바쿠시스기ー |
| 네 남자친구 너무 빡빡한 것 같아ー |
| つかヤバくない? |
| 츠카 야바쿠나이? |
| 그보다 쩔지 않아? |
| マジ超ヤバーイ |
| 마지 초야바ー이 |
| 진짜 개쩔어ー |
| でも母性本能えぐられるっていうか |
| 데모 보세이혼노오 에구라레룻테 이우카 |
| 그래도 모성본능을 자극한다고나 할까 |
| あたしのじゃがりこ食べた? |
| 아타시노 자가리코 타베타? |
| 내 자가리코 먹었어? |
| 来月女子会どこ行く? |
| 라이게츠 조시카이 도코이쿠? |
| 다음 달 모임 어디로 갈래? |
| 焼肉! しゃぶしゃぶ! 温泉! お金な~い! |
| 야키니쿠! 샤부샤부! 온센! 오카네나~이! |
| 야키니쿠! 샤브샤브! 온천! 돈 없어~! |
| ちょっと充電器貸して |
| 촛토 주우덴키 카시테 |
| 잠깐 충전기 좀 빌려줘 |
| やっばーい 今日バイトだったー! |
| 얏바ー이 쿄오 바이토닷타ー! |
| 큰일났다ー 오늘 알바였어ー! |
| ねえ 見てた? |
| 네에 미테타? |
| 있지 봤어? |
| 気になる視線探して 恋に恋するお年頃 |
| 키니나루 시센 사가시테 코이니 코이스루 오토시고로 |
| 신경 쓰이는 시선을 찾아 사랑을 사랑할 나이 |
| ねえ 少しうざ絡みだって笑ってね |
| 네에 스코시 우자가라미닷테 와랏테네 |
| 있지 조금 짜증나게 얽혀도 웃어줘 |
| 他愛ないことが 幸せなの |
| 타아이 나이 코토가 시아와세나노 |
| 철없는 게 행복한 거야 |
| ねえ 知ってた? |
| 네에 싯테타? |
| 있지 알고 있었어? |
| くだらない日常の中 荒ぶる恋は止まらない |
| 쿠다라나이 니치조오노 나카 아라부루 코이와 토마라나이 |
| 시시한 일상 속에서 용솟음치는 사랑은 멈추지 않아 |
| ねえ 少しイラッ☆としても我慢して |
| 네에 스코시 이랏☆토시테모 가만시테 |
| 있지 조금 짜증☆나더라도 참아줘 |
| だってそれが 女の子だもん |
| 닷테 소레가 온나노코다몬 |
| 왜냐면 그게 여자아이인 걸 |
| 足りないのは きっと女子力じゃない |
| 타리나이노와 킷토 조시료쿠자 나이 |
| 부족한 건 분명 여성스러움이 아니라 |
| 一歩踏み出す勇気だよ |
| 잇포 후미다스 유우키다요 |
| 한 걸음 내딛을 용기야 |
| キラキラしてる本当も嘘でも |
| 키라키라시테루 혼토오모 우소데모 |
| 반짝거리고 있어 진실도 거짓말조차도 |
| かしましいこの日々は続いてく |
| 카시마시이 코노 히비와 츠즈이테쿠 |
| 떠들썩한 이 날들은 이어져가 |
| じゃあねー |
| 자아네ー |
| 그럼 이만ー |
| またねー |
| 마타네ー |
| 또 봐ー |
댓글
새 댓글 추가




