신님 태엽감기
정보
| カミサマネジマキ | |
|---|---|
| 출처 | sm18511216 |
| 작곡 | kemu |
| 작사 | kemu |
| 노래 | GUMI |
가사
| お前のせいだよカタストロフィ |
| 오마에노 세이다요 카타스토로휘 |
| 너 때문이야 카타스트로피 (Catastrophe) |
| 天才学者は閃いた |
| 텐사이 가쿠샤와 히라메이타 |
| 천재 학자는 순간 생각했다 |
| 人類全ての願いを 消化する装置を作れば |
| 진루이 스베테노 네가이오 쇼오카스루 소오치오 츠쿠레바 |
| 인류의 모든 소원을 이뤄주는 장치를 만들면 |
| 平和な世界になるのでは? |
| 헤이와나 세카이니 나루노데와? |
| 평화로운 세계가 되지 않을까? |
| ボイコット状態 全知全能 果実の香りにつられて |
| 보이콧토 죠오타이 젠치젠노오 카지츠노 니오이니 츠라레테 |
| 보이콧 상태 전지전능 과실의 향기에 이끌려서 |
| 機械仕掛けのカミサマ はめ込んで出来上がり |
| 키카이지카케노 카미사마 하메콘데 데키아가리 |
| 기계장치의 신을 끼워 넣어서 완성했어 |
| ほらほら見てみて大発明 願いを全部叶える新商品 |
| 호라호라 미테미테 다이하츠메이 네가이오 젠부 카나에루 신쇼오힌 |
| 자자 한 번 보세요 대발명 소원을 전부 이뤄주는 신상품 |
| 欲望全開 争奪戦 むき出しの現実 迫る群衆 |
| 요쿠보오 젠카이 소우다츠센 무키다시노 겐지츠 세마루 군슈우 |
| 욕망 전개 쟁탈전 드러나는 현실 몰려오는 군중 |
| あれあれこんなはずじゃ |
| 아레아레 콘나하즈쟈 |
| 어라 이러려던 게 아닌데 |
| ぐにゃり カミサマネジマキ 果実が甘すぎたようで |
| 구냐리 카미사마 네지마키 카지츠가 아마스기타요오데 |
| 맥없이 신님 태엽감기 과실이 너무 달았던 것 같아 |
| 堰を切って溢れた願いは正直 あらあら何とまあ |
| 카타오 킷테 아후레타 네가이와 쇼오지키 아라아라 난토 마아 |
| 봇물 터지듯 넘치는 소원은 정직 어머나 왠일이람 |
| ねえ 「こんなはずじゃ」なんて 絶対 泣きついたって 聞いちゃくれない |
| 네에 「콘나하즈쟈」난테 젯타이 나키츠이탓테 키이챠쿠레나이 |
| 저기 「이러려던 게 아닌데」라고 해도 절대로 애원해도 들어주지 않아 |
| 退っ引きならない |
| 놋피키나라나이 |
| 피할 수 없는 거야 |
| お前のせいだよカタストロフィ |
| 오마에노 세이다요 카타스토로휘 |
| 너 때문이야 카타스트로피 |
| 欲望 願望 塗れで 泥沼這いずるミラクル |
| 요쿠보오 간보오 마미레데 도로누마하이즈루 미라쿠루 |
| 욕망 소망들에 빠져 수렁에 기어 다니는 미라클 |
| 消したり 透けたり 予知したり リセットしたりのルンパッパ |
| 케시타리 스케타리 요치시타리 리셋토시타리노 룬팟파 |
| 지우거나 투명해지거나 예지하거나 리셋하거나 하는 룬팟파 |
| 「責任転嫁でカタ付けよう」 伝播 伝播 対処法 |
| 「세키닌 텐카데 카타즈케요오 덴파 덴파 타이쇼호오 |
| 「책임전가해서 정리하자」 전파 전파 대처법 |
| やり玉に上がる役は当然 開発者のこの僕だ |
| 야리다마니 아가루 야쿠와 토오젠 카이하츠샤노 코노 보쿠다 |
| 도마 위에 오른 건 당연히 개발자인 이 나야 |
| ほらほら見てみて大悪党 奇跡で人を狂わす冒涜者 |
| 호라호라 미테미테 다이아쿠토오 키세키데 히토오 마도와스 보오도쿠샤 |
| 자자 한 번 보세요 대악당 기적으로 남을 가지고 노는 모독자 |
| 大衆心理の総力戦 貧血の憧憬 迫る群衆 |
| 타이슈우신리노 소오료쿠센 힌케츠노 쇼오케이 세마루 군슈우 |
| 대중 심리의 총력전 빈혈의 동경 몰려오는 군중 |
| あれあれこんなはずじゃ |
| 아레아레 콘나하즈쟈 |
| 어라 이러려던 게 아닌데 |
| ぐにゃり カミサマネジマキ 果実が甘すぎたようで |
| 구냐리 카미사마 네지마키 카지츠가 아마스기타요오데 |
| 맥없이 신님 태엽감기 과실이 너무 달았던 것 같아 |
| こぼれ切って掬ってまた注いで 何がしたいんだか |
| 코보레킷테 스쿳테 마타 소소이데 나니가 시타인다카 |
| 넘쳐난 걸 퍼내 올려 다시 쏟아 뭘 하고 싶은 거야 |
| ねえ 「信じてたのに」なんて 信じやしないでしょ |
| 네에 「신지테타노니」난테 신지야 시나이데쇼 |
| 저기 「믿고 있었는데」라니 믿은 적도 없잖아 |
| 退っ引きならない |
| 놋피키나라나이 |
| 피할 수 없는 거야 |
| 僕のせいですか カタストロフィ |
| 보쿠노 세이데스카 카타스트로휘 |
| 저 때문인 건가요 카타스트로피 |
| やり直せるならそうするさ |
| 야리나오세루나라 소오스루사 |
| 다시 시작할 수 있다면 그렇게 할 거야 |
| いなくなれるものならそうするさ |
| 이나쿠 나레루모노나라 소오스루사 |
| 없는 일로 할 수 있다면 그렇게 할 거야 |
| こんな事になるなんて分かってりゃ |
| 콘나 코토니 나루난테와캇테랴 |
| 이런 일이 벌어질 줄 알았다면 |
| 何も無い世界もきっと 今よりずっと尊くて |
| 나니모 나이 세카이모 킷토 이마요리 즛토 토우토쿠테 |
| 아무것도 없는 세계도 분명 지금보다 훨씬 고귀하고 |
| 愛しいのに |
| 이토시이노니 |
| 사랑스러울 텐데 |
| ぐにゃり カミサマネジマキ 世界の餌になる前に |
| 구냐리 카미사마 네지마키 세카이노 에사니 나루 마에니 |
| 맥없이 신님 태엽감기 세상의 먹이가 되기 전에 |
| 機械仕掛けのその手で 僕を殺して |
| 키카이지카케노 소노 테데 보쿠오 코로시테 |
| 기계장치의 그 손으로 나를 죽여줘 |
| ただ もっと素敵な三次元を |
| 타다 못토 스테키나 산지겐오 |
| 그저 좀 더 멋진 삼차원을 |
| 夢 見ただけなのに 届かない |
| 유메미타 다케나노니 토도카나이 |
| 꿈꿔왔던 것뿐인데 닿을 수 없어 |
| カミサマネジマキ 果実が甘すぎたようで |
| 카미사마 네지마키 카지츠가 아마스기타요오데 |
| 신님 태엽감기 과실이 너무 달았던 것 같아 |
| 僕は付き合いきれない 皆様どうかお元気で |
| 보쿠와 츠키아이키레나이 미나사마 도오카 오겐키데 |
| 나는 같이 있을 수 없어 여러분 부디 건강하시길 |
| また未来の標的 少年へ |
| 마타 콘도노 효오테키노 쇼오넨에 |
| 또 다음 미래의 표적인 소년에게 |
| 冗談と甘い汁は ほどほどに |
| 죠오단토 아마이 시루와 호도호도니 |
| 농담과 단물만 빨아먹는 건 적당히 해 |
| それではさよならまたいつか |
| 소레데와 사요나라 마타 이츠카 |
| 그럼 잘 있으세요 언젠가 봅시다 |
댓글
새 댓글 추가




