굿 러커즈
정보
| グッドラッカーズ | |
|---|---|
| 출처 | sm36640157 |
| 작곡 | HarryP |
| 작사 | HarryP |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 汗まみれで汚れた身体を持って帰る |
| 아세마미레데 요고레타 카라다오 못테 카에루 |
| 땀투성이가 되어 더러워진 몸을 이끌고 돌아가 |
| 疲れと共に纏った言い訳も |
| 츠카레토 토모니 마톳타 이이와케모 |
| 피로와 함께 들러붙은 변명도 |
| どれくらいの月日と数を誤魔化したここなんだろう |
| 도레쿠라이노 츠키히토 카즈오 고마카시타 코코난다로오 |
| 지금까지 얼마나 많은 날들과 숫자를 속여온 걸까 |
| 躓いたらすぐ 捨て台詞 小声で吐いて |
| 츠마즈이타라 스구 스테제리후 코고에데 하이테 |
| 실패하면 바로 내뱉는 대사를 작은 소리로 말하며 |
| 消えない言い草 何度も夢に出てきてしまうし |
| 키에나이 이이구사 난도모 유메니 데테키테시마우시 |
| 사라지지 않는 말버릇은 몇 번이나 꿈에 튀어나와 |
| 未完結のまま終わるから きっと何もかも未完成 |
| 미칸케츠노 마마 오와루카라 킷토 나니모카모 미칸세이 |
| 미완결인 채로 끝날 테니까, 분명 전부 미완성이겠지 |
| 気まぐれの思いつきで 見下ろした街は小さくて当たり前 |
| 키마구레노 오모이츠키데 미오로시타 마치와 치이사쿠테 아타리마에 |
| 제멋대로인 마음으로 내려다봤던 거리는 작을 수밖에 없었어 |
| なのに遠ざけてどうになる 寄り道の意味ないな |
| 나노니 토오자케테 도오니 나루 요리미치노 이미나이나 |
| 그런데도 멀리해, 어떻게 되든 돌아가는 길에 의미는 없어 |
| 無駄の多い事くらいはデフォルト |
| 무다노 오오이 코토쿠라이와 데훠루토 |
| 쓸데없이 많은 것쯤은 디폴트 |
| 難しく煮え立ったでたらめ |
| 무즈카시쿠 니에탓타 데타라메 |
| 힘들게 끓어올라 엉망진창 |
| 思い出した見過ごした同じやつ |
| 오모이다시타 미스고시타 오나지 야츠 |
| 생각났어, 못 본 척했던, 똑같은 녀석 |
| 苦い記憶を持った自分 |
| 니가이 키오쿠오 못타 지분 |
| 쓰라린 기억을 가진 나 |
| 冷えた頭の中を 改めて正直になれるなら |
| 히에타 아타마노 나카오 아라타메테 쇼오지키니 나레루나라 |
| 차갑게 식은 머릿속을 정리해, 솔직해질 수 있다면 |
| こんなふざけたことはしないんだ ただ 空を見上げても気が済まないのさ |
| 콘나 후자케타 코토와 시나인다 타다 소라오 미아게테모 키가 스마나이노사 |
| 이런 웃기는 짓은 하지 않을 거야, 그저 하늘을 올려다봐도 기분이 풀리지 않아 |
| 手すりを背中にして下を見る 地上にいれば首元に紐が |
| 테스리오 세나카니 시테 시타오 미루 치조오니 이레바 쿠비모토니 히모가 |
| 난간을 등지고서 아래를 내려봐, 지상에 있으면 목덜미에 실이 |
| 絡むと想像だけはできるんだ |
| 카라무토 소오조오다케와 데키룬다 |
| 매여 있다는 상상만큼은 할 수 있어 |
| 不思議な音がするピアノ |
| 후시기나 오토가 스루 피아노 |
| 이상한 소리가 나는 피아노 |
| ほとんど手付かずの何十年 |
| 호톤도 테츠카즈노 난주우넨 |
| 거의 손대지 않았던 몇 십 년 |
| 笑うことも泣くこともできた |
| 와라우 코토모 나쿠 코토모 데키타 |
| 웃을 수도, 울 수도 있었던 |
| 僕の懐かしいドレミ |
| 보쿠노 나츠카시이 도레미 |
| 내 그리운 도레미 |
| 不思議な音がするピアノ |
| 후시기나 오토가 스루 피아노 |
| 이상한 소리가 나는 피아노 |
| ほとんど手付かずの何十年 |
| 호톤도 테츠카즈노 난주우넨 |
| 거의 손대지 않았던 몇 십 년 |
| 笑い転げて泣いてた頃の |
| 와라이코로게테 나이테타 코로노 |
| 자지러지게 웃으며 울었던 시절의 |
| 僕の恥ずかしいドレミ |
| 보쿠노 하즈카시이 도레미 |
| 내 부끄러운 도레미 |
| 不思議な音がするピアノ |
| 후시기나 오토가 스루 피아노 |
| 이상한 소리가 나는 피아노 |
| ほとんど手付かずの何十年 |
| 호톤도 테츠카즈노 난주우넨 |
| 거의 손대지 않았던 몇 십 년 |
| 笑うことすら本当に減った |
| 와라우 코토스라 혼토오니 헷타 |
| 웃는 일조차 정말 많이 줄어든 |
| 僕の方から離れた音色 |
| 보쿠노 호오카라 하나레타 네이로 |
| 내 곁을 떠나버린 음색 |
| 秘密にしたってバレバレの初恋 もどかしくても戻りたい青春 |
| 히미츠니 시탓테 바레바레노 하츠코이 모도카시쿠테모 모도리타이 세이슌 |
| 비밀로 해도 쉽게 들키는 첫사랑, 지루하고 답답해도 돌아가고 싶은 청춘 |
| 恐くたってウザいだけの反抗期だったって |
| 코와쿠탓테 우자이다케노 한코오키닷탓테 |
| 무서워도 짜증날 뿐이었던 반항기였다고 해도 |
| まだそんなに昔じゃない でもこれから先にはないぜ |
| 마다 손나니 무카시자 나이 데모 코레카라 사키니와 나이제 |
| 아직 그렇게까지 옛날은 아니야, 그래도 앞으로 찾아오진 않겠지 |
| 気が済んだところで また次の朝日が昇る |
| 키가 슨다 토코로데 마타 츠기노 아사히가 노보루 |
| 직성이 풀릴 쯤에, 다시 다음 아침 해가 떠올라 |
| 不満ばかりで呆れたアルバイト |
| 후만바카리데 아키레타 아루바이토 |
| 불만만 가지다 질려버린 아르바이트 |
| 無責任が取り柄の間柄 |
| 무세키닌가 토리에노 아이다가라 |
| 무책임할 수 있는 게 장점인 관계 |
| 夜になって眠るだけの時間 |
| 요루니 낫테 네무루다케노 지칸 |
| 밤이 되어 잠들 뿐인 시간 |
| 隣りの部屋の甘い声 |
| 토나리노 헤야노 아마이 코에 |
| 옆방에서 들려오는 달콤한 목소리 |
| 無関心とがむしゃらのあべこべ 不得意と恥ずかしさと向う見ず |
| 무칸신토 가무샤라노 아베코베 후토쿠이토 하즈카시사토 무코우미즈 |
| 뒤섞인 무관심과 무모함, 서투름과 부끄러움과 막무가내 |
| 頼りなくて人見知りばかりの 生き物なんてまさにその通り |
| 타요리나쿠테 히토미시리 바카리노 이키모노난테 마사니 소노 토오리 |
| 의지할 곳 없어 낯만 가리는 생물이라니, 정말 그 말 대로네 |
| 暗い部屋で体育座りをして 壁だけを見ている |
| 쿠라이 헤야데 타이이쿠 즈와리오 시테 카베다케오 미테이루 |
| 어두운 방에서 무릎을 감싸 안고서 벽만 바라보고 있는 |
| いつかの僕が好きになったのは 生きる為に薬が必要なひとでした |
| 이츠카노 보쿠가 스키니 낫타노와 이키루 타메니 쿠스리가 히츠요오나 히토데시타 |
| 언젠가의 내가 좋아지게 된 건, 살아가기 위해 약이 필요한 사람이었습니다 |
| あの雲を掴むような |
| 아노 쿠모오 츠카무요오나 |
| 저 구름을 붙잡는 듯한 |
| 夕暮れが宇宙に変わるような |
| 유우구레가 우추우니 카와루요오나 |
| 석양이 우주로 변하는 듯한 |
| 努力のかけらを水で飲み込んでは |
| 도료쿠노 카케라오 미즈데 노미콘데와 |
| 노력의 편린을 물과 함께 삼키고선 |
| 効き目のないままに過ごした日々 |
| 키키메노 나이 마마니 스고시타 히비 |
| 효과도 없이 지냈던 날들 |
| 友達の数を自慢する世界で |
| 토모다치노 카즈오 지만스루 세카이데 |
| 친구 수를 자랑하는 세상에서 |
| 僕が生きてはいられない |
| 보쿠가 이키테와 이라레나이 |
| 내가 살아갈 수는 없겠지 |
| 聞き分けのない純粋まがいの水 |
| 키키와케노 나이 준스이마가이노 미즈 |
| 들어서 분간할 수 없는, 순수함과 뒤섞인 물 |
| 干涸びたらどこに湧き上がる |
| 히카라비타라 도코니 와키아가루 |
| 메마른다면, 어디서 솟아날까 |
| 友達って言葉は買えるの |
| 토모다칫테 코토바와 카에루노 |
| 친구라는 말은 살 수 있을까? |
| 宝くじとか当たってさ |
| 타카라쿠지토카 아탓테사 |
| 복권 같은 거에 당첨된다면 말이야 |
| 魅力のかけらを叩いて砕いては |
| 미료쿠노 카케라오 타타이테 쿠다이테와 |
| 매력의 조각을 두드려 부수면 |
| きれいな粒を集めるから見て |
| 키레이나 츠부오 아츠메루카라 미테 |
| 아름다운 알갱이를 모을 수 있을 테니 봐줘 |
| 見てくださいと言わずもなぜだか |
| 미테쿠다사이토 이와즈모 나제다카 |
| 봐달라는 말 없이도 왜인지 |
| 見てくれるのが当然だった |
| 미테쿠레루노가 토오젠닷타 |
| 봐주는 게 당연했어 |
| 当然だったよね |
| 토오젠닷타요네 |
| 당연했던 거였네 |
| 新しいからと不慣れなことばかりやって |
| 아타라시이카라토 후나레나 코토바카리 얏테 |
| 새로운 것들 속에서 생소한 일들만 해 |
| 得意なことが何だったのか |
| 토쿠이나 코토가 난닷타노카 |
| 자신 있는 건 어떤 거였을까 |
| 思い出しても出来なくて |
| 오모이다시테모 데키나쿠테 |
| 생각해봐도 떠오르질 않아서 |
| 楽しくは出来ないからまた考えてしまう |
| 타노시쿠와 데키나이카라 마타 칸가에테시마우 |
| 즐거워지지 않아서 다시 고민하게 돼 |
| 考えることって得意だっけ |
| 칸가에루 코톳테 토쿠이닷케 |
| 생각하는 건 특기였던가 |
| 全然そうじゃないだろう |
| 젠젠 소오자 나이다로오 |
| 전혀 그렇지 않잖아 |
| 全然そうじゃないだろう |
| 젠젠 소오자 나이다로오 |
| 전혀 그렇지 않잖아 |
| 冒険心の背後に |
| 보오켄신노 하이고니 |
| 모험심 뒤에서 |
| 思いついた時に |
| 오모이츠이타 토키니 |
| 문득 떠올랐을 때 |
| まず初めに手が動いて |
| 마즈 하지메니 테가 우고이테 |
| 제일 먼저 손이 움직이고 |
| 足は前を向いていた |
| 아시와 마에오 무이테이타 |
| 발은 앞을 향하고 있었어 |
| 嘘だけは吐くんじゃないよ |
| 우소다케와 츠쿤자 나이요 |
| 거짓말만은 하지 말아줘 |
| 騙されても仕返しはするな |
| 다마사레테모 시카에시와 스루나 |
| 속아 넘어가도 복수는 하지 마 |
| 少しのズルがあとに響くぞ |
| 스코시노 즈루가 아토니 히비쿠조 |
| 아주 작은 꾀가 나중에 돌아올 거야 |
| みっともないことすんな |
| 밋토모나이 코토슨나 |
| 꼴사나운 짓은 하지 마 |
| 一時の感情に任せ |
| 이치지노 칸조오니 마카세 |
| 한때의 감정에 휩싸여 |
| ものに当たり散らして壊すな |
| 모노니 아타리치라시테 코와스나 |
| 물건에 화풀이하며 부수지 마 |
| 忘れたくないことからたくさん |
| 와스레타쿠 나이 코토카라 타쿠산 |
| 잊고 싶지 않은 것들 때문에 꽤나 |
| 窮屈になっていくぞ |
| 큐우쿠츠니 낫테이쿠조 |
| 답답해지게 될 거야 |
| グッドラック 今の自分へ |
| 굿도 랏쿠 이마노 지분에 |
| 굿 럭, 지금의 나에게 |
| グッドラック 今でも一緒 |
| 굿도 랏쿠 이마데모 잇쇼 |
| 굿 럭, 지금도 함께 |
| ひとつ覚えで鳴らした |
| 히토츠오보에데 나라시타 |
| 한 가지 기억으로 연주했던 |
| 不思議なコードの音色 |
| 후시기나 코오도노 네이로 |
| 이상한 코드의 음색 |
| 不思議な音がするピアノ |
| 후시기나 오토가 스루 피아노 |
| 이상한 소리가 나는 피아노 |
| ほとんど手付かずの何十年 |
| 호톤도 테츠카즈노 난주우넨 |
| 거의 손대지 않았던 몇 십 년 |
| 笑うことも泣くこともできず |
| 와라우 코토모 나쿠 코토모 데키즈 |
| 웃지도, 울지도 못하는 |
| 僕がまだそこにいたら |
| 보쿠가 마다 소코니 이타라 |
| 내가 다시 그곳에 있다면 |
| 不思議な音がするピアノ |
| 후시기나 오토가 스루 피아노 |
| 이상한 소리가 나는 피아노 |
| ほんの少し強く叩いて |
| 혼노 스코시 츠요쿠 타타이테 |
| 아주 조금 세게 두드리며 |
| 笑うように泣いてもいいから |
| 와라우 요오니 나이테모 이이카라 |
| 웃는 것처럼 울어도 괜찮으니까 |
| 僕の声と一緒に鳴らして |
| 보쿠노 코에토 잇쇼니 나라시테 |
| 내 목소리와 함께 울리게 해줘 |
댓글
새 댓글 추가




