안녕 잭팟
정보
| さよならジャックポット | |
|---|---|
| 출처 | xym6yLUncNY |
| 작곡 | 이요와 |
| 작사 | 이요와 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 v flower |
가사
| おんぼろゴミのスロット |
| 온보로고미노 스롯토 |
| 낡은 쓰레기 속 슬롯머신 |
| 多分 人生はそんなの |
| 타분 진세이와 손나노 |
| 아마, 인생은 그런 거야 |
| はした金を BET |
| 하시타 카네오 벳토 |
| 푼돈을 BET |
| きっと 当たらないものだから |
| 킷토 아타라나이 모노다카라 |
| 분명 당첨되지 않을 테니까 |
| くだらないって |
| 쿠다라나잇테 |
| 쓸모없다니 |
| ゲームのひとつだろ |
| 게에무노 히토츠다로 |
| 게임의 일부잖아 |
| 結果は |
| 켓카와 |
| 결과는 |
| 見れたものじゃないけど |
| 미레타모노자 나이케도 |
| 봐줄 만한 건 아니겠지만 |
| ようやく 覚えた芸で |
| 요오야쿠 오보에타 게이데 |
| 간신히 익힌 재주로 |
| 苦く 稼いだ身銭で |
| 니가쿠 카세이다 미제니데 |
| 힙겹게 벌어든 돈으로 |
| インスタントな夢を |
| 인스탄토나 유메오 |
| 인스턴트 같은 꿈을 |
| デコって |
| 데콧테 |
| 꾸미고 |
| くっつけて |
| 쿳츠케테 |
| 붙이며 |
| バラまいた |
| 바라마이타 |
| 흩뿌렸어 |
| 人嫌いの 私だけの物 |
| 히토기라이노 와타시다케노 모노 |
| 사람을 싫어하는 나만의 것 |
| 愛せる物が あっただろう |
| 아이세루 모노가 앗타다로오 |
| 사랑할 만한 게 있었잖아 |
| ジャックポットなんて |
| 잣쿠폿토 난테 |
| 잭팟 같은 건 |
| ここには無いので |
| 코코니와 나이노데 |
| 여기에는 없어서 |
| 冷えてほしい跡 |
| 히에테호시이 아토 |
| 식길 바라는 흔적을 |
| 知ってほしいから |
| 싯테호시이카라 |
| 알아줬으면 하니까 |
| 心の中だけで |
| 코코로노 나카다케데 |
| 마음속으로만 |
| 中指立てて いるのさ |
| 나카유비 타테테 이루노사 |
| 중지를 세우고 있는 거야 |
| 負け犬のマーチのテンポは |
| 마케이누노 마아치노 텐포와 |
| 패배자 행진곡의 템포는 |
| いくら崩してもバレやしないさ |
| 이쿠라 쿠즈시테모 바레야시나이사 |
| 아무리 흐트러져도 티가 나지 않아 |
| 死にゆく その時 |
| 시니유쿠 소노 토키 |
| 죽어가는 그때 |
| 光る物があれば |
| 히카루 모노가 아레바 |
| 빛나는 게 있다면 |
| いいのだろう |
| 이이노다로오 |
| 좋겠지 |
| (らーらら、ららら、ららららららら) |
| (라ー라라, 라라라, 라라라라라라라) |
| (라ー라라, 라라라, 라라라라라라라) |
| あなたの滑稽な顔を拝みたい |
| 아나타노 콧케이나 카오오 오가미타이 |
| 당신의 우스꽝스러운 얼굴을 보고 싶어 |
| (らーらら、ららら、ららららららら) |
| (라ー라라, 라라라, 라라라라라라라) |
| (라ー라라, 라라라, 라라라라라라라) |
| あなたの滑稽な顔を燃やしたいのさ |
| 아나타노 콧케이나 카오오 모야시타이노사 |
| 당신의 우스꽝스러운 얼굴을 불태우고 싶어 |
| 根っこの深く巣食った |
| 넷코노 후카쿠 스쿳타 |
| 뿌리 깊숙하게 자리잡은 |
| 111輪のシロツメクサ |
| 햐쿠주우이치린노 시로츠메쿠사 |
| 111송이의 클로버 |
| 魔法の呪文 It's not for me. |
| 마호오노 주몬 잇츠 낫 포 미. |
| 마법의 주문 It's not for me. |
| 身体にガタがきてんだ |
| 카라다니 가타가 키텐다 |
| 몸이 삐걱대기 시작했어 |
| 無理矢理 積みあげた時には |
| 무리야리 츠미아게타 토키니와 |
| 무리하게 쌓아올린 시간엔 |
| 何の意味も無くなってた |
| 난노 이미모 나쿠낫테타 |
| 아무 의미도 없게 됐어 |
| もう |
| 모오 |
| 이젠 |
| 時計の針は 逆には進まない |
| 토케이노 하리와 갸쿠니와 스스마나이 |
| 시계바늘은 거꾸론 나아가지 않아 |
| 塵も残さず 消えてしまいたいから |
| 치리모 노코사즈 키에테시마이타이카라 |
| 티클하나 없이 사라져버리고 싶으니까 |
| 真っ赤な 目の下は |
| 맛카나 메노 시타와 |
| 새빨간 눈시울은 |
| 見せないように 歩くの |
| 미세나이요오니 아루쿠노 |
| 보이지 않도록 걸어가 |
| 昇らぬ 朝日を踏みつけ |
| 노보라누 아사히오 후미츠케 |
| 떠오르지 않는 아침해를 짓밟으며 |
| 今はただひとり 静寂の闇から |
| 이마와 타다 히토리 시지마노 야미카라 |
| 지금은 그저 홀로, 정적의 어둠 속으로 |
| じっと身を潜めて 息を殺すだけだ |
| 짓토 미오 히소메테 이키오 코로스다케다 |
| 가만히 몸을 숨기고, 숨을 죽일 뿐이야 |
| 身ひとつ |
| 미 히토츠 |
| 몸 하나 |
| 心ふたつ の 私は |
| 코코로 후타츠노 와타시와 |
| 마음 둘인 나는 |
| 帰りの切符も無いまま |
| 카에리노 킷푸모 나이마마 |
| 돌아가는 표도 없이 |
| 遠すぎる場所に来てしまったのかな |
| 토오스기루 바쇼니 키테시맛타노카나 |
| 너무 먼 곳까지 와버린 걸까 |
| 分岐する道と |
| 분키스루 미치토 |
| 나눠지는 길과 |
| すれ違う未来 |
| 스레치가우 미라이 |
| 엇갈리는 미래 |
| またひとり ひとり |
| 마타 히토리 히토리 |
| 또 다시 한 명, 한 명 |
| ひとりずつ 客が降りていく |
| 히토리즈츠 캬쿠가 오리테이쿠 |
| 한 명씩 손님이 하차하는 |
| 人生急行だ |
| 진세이큐우코오다 |
| 인생급행이야 |
| 悪夢の中で もがくわ |
| 아쿠무노 나카데 모가쿠와 |
| 악몽 속에서 발버둥쳐 |
| 三途の川と 彼岸花 |
| 산즈노 카와토 히간바나 |
| 삼도천과 피안화 |
| 寒すぎる場所に来てしまったようだな |
| 사무스기루 바쇼니 키테시맛타요오다나 |
| 너무 추운 곳에 와버린 것 같아 |
| 思い出すのは いつも |
| 오모이다스노와 이츠모 |
| 떠오르는 건 언제나 |
| 小さく輝く コインの絵柄だけ |
| 치이사쿠 카가야쿠 코인노 에가라다케 |
| 작게 반짝이는 동전의 무늬만이 |
| いちばん キレイな 記憶だけだから |
| 이치반 키레이나 키오쿠다케다카라 |
| 가장 선명한 기억이니까 |
| 「一生 私たちは |
| 「잇쇼오 와타시타치와 |
| 「평생, 우리들은 |
| 呪いを抱えて、 |
| 노로이오 카카에테, |
| 저주를 품고서, |
| 文明の星で、 |
| 분메이노 호시데, |
| 문명의 별에서, |
| 草木を枯らして |
| 쿠사키오 카라시테 |
| 초목을 죽게 하며 |
| 生きていくしかないんだ。」 |
| 이키테이쿠시카나인다.」 |
| 살아갈 수밖에 없는 거야.」 |
| お別れの前に 一言お礼を |
| 오와카레노 마에니 히토코토 오레이오 |
| 작별하기 전에, 감사 한 마디를 |
| 泥棒たちにも 汚い花束を |
| 도로보오타치니모 키타나이 하나타바오 |
| 도둑들에게도, 더러운 꽃다발을 |
| 笑って |
| 와랏테 |
| 웃어줘 |
| さあ |
| 사아 |
| 자 |
| 我らが 誇りの看板に |
| 와레라가 호코리노 칸반니 |
| 우리가 자랑스레 내건 간판에 |
| 泥をぬって ツバ吐いて 逃げてった奴らに |
| 도로오 눗테 츠바 하이테 니게텟타 야츠라니 |
| 먹칠을 하고, 침을 뱉으며, 도망치던 녀석들에게 |
| 爆笑の スタンディングオベーションを |
| 바쿠쇼오노 스탄딘구 오베에숀오 |
| 폭소의 스탠딩 오베이션을 |
| うしろから 浴びせる時に |
| 우시로카라 아비세루 토키니 |
| 뒤에서 퍼부어줄 때 |
| 負け犬の マーチのアウトロ |
| 마케이누노 마아치노 아우토로 |
| 패배자 행진곡의 아웃트로 |
| きれいなピアノが 聞こえてくるんだ |
| 키레이나 피아노가 키코에테쿠룬다 |
| 아름다운 피아노 소리가 들려와 |
| 死にゆくその時 |
| 시니유쿠 소노 토키 |
| 죽어가는 그때 |
| 光る物があれば いいのだろう |
| 히카루 모노가 아레바 이이노다로오 |
| 빛나는 게 있다면 좋겠지 |
| バイ バイ バイ |
| 바이 바이 바이 |
| 바이 바이 바이 |
댓글
새 댓글 추가




