복음
정보
福音 | |
---|---|
출처 | sm39662203 |
작곡 | wotaku |
작사 | wotaku |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
「間違っていないか その再現性も 関係も」 |
마치갓테이나이카 소노 사이겐세이모 칸케에모 |
"잘못된 것 아니야? 그 재현성도 관계도" |
「そうなっても何か役に立つの?」 |
소오낫테모 난카 야쿠니 타츠노 |
"그래가지고 뭐 쓸 데는 있겠어?" |
「夢なんか見ないで戦争をしようよ」 |
유메난카 미나이데 센소우오 시요오요 |
"꿈 같은 거 집어치우고 전쟁을 하자고" |
瞑想も読経も嗤って |
메이소오모 도쿄오모 와랏테 |
명상도 독경도 비웃으며 |
嘆き合う者 |
나게키아우모노 |
서로를 탄식하는 자들 |
アンティークと成った |
안티이쿠토 낫타 |
앤티크가 된 |
旧文明禁書「概要」の |
큐우분베이킨쇼 가이요오노 |
구문명의 금서 <개요>의 |
8128項の内容 |
핫센햐쿠니주우핫코오노 나이요 |
8128항의 내용 |
「千変も時間も空間をも内包」 |
센펜모 지칸모 쿠우칸오모 나이호오 |
"천변도 시간도 공간까지도 내포" |
「信仰と祈り」 |
신코오토 이노리 |
"신앙과 기원" |
「其の教理」 |
소노 쿄오리 |
"그 교리" |
「救い出すもの」 |
스쿠이다스모노 |
"구하시는 자" |
光よ 慈しみよ |
히카리요 이츠쿠시미요 |
빛이여 자애여 |
深き 尊き |
후카키 토오토키 |
깊고도 존귀하신 |
汝の愛で |
난지노 아이데 |
주의 사랑으로 |
導き給え |
미치비키타마에 |
인도하소서 |
穿たれた福音 |
우가타레타 후쿠인 |
꿰뚫린 복음 |
下された御指 |
쿠다사레타 미유비 |
내려진 어지 |
焚べた崇高に |
쿠베타 스우코오니 |
불태워진 숭고에 |
灰になった権力者 |
하이니 낫타 켄료쿠샤 |
재가 된 권력자 |
消え去ってく論理 |
키에삿테쿠 론리 |
사라져가는 논리 |
知れば戻れぬ昨日に |
시레바 모도레누 키노오니 |
알고선 돌아가지 못할 어제로 |
その量子 |
소노 료오시 |
그 양자 |
悪を焼き去った |
아쿠오 야키삿타 |
악을 불사른 |
剣よ |
츠루기요 |
검이여 |
焼かれた元老院 |
야카레타 겐로오인 |
불타버린 원로원 |
裸に剥かれた武器商人 |
하다카니 무카레타 부키쇼오닌 |
알몸으로 벗겨진 무기상인 |
儘 苛烈さを増す学生達のテロ行為 |
마마 카레츠사오 마스 가쿠세이타치노 테로코오이 |
그대로 가열참을 더해가는 학생들의 테러 행위 |
上から見ればゲエンナ |
우에카라 미레바 게엔나 |
위에서 보면 게헨나 |
下から観ればホザンナ |
시타카라 미레바 호잔나 |
아래서 보길 호산나 |
嗚呼 |
아아 |
아아 |
こんな筈じゃ無かった |
콘나 하즈자 나캇타 |
이러려던 게 아니었어 |
奇蹟よ 思し召しよ |
키세키요 오보시메시요 |
기적이여 뜻하심이여 |
人を 気高き |
히토오 케다카키 |
저희를 드높은 |
窮理の船に乗せ |
큐우리노 후네니 노세 |
궁리의 방주에 태우시어 |
導き給え |
미치비키타마에 |
인도하소서 |
つまんない |
츠만나이 |
시시해 |