그랜드 카바레
정보
グランドキャバレー | |
---|---|
출처 | lOEILNZc-5E |
작곡 | MASA WORKS DESIGN |
작사 | MASA WORKS DESIGN |
노래 | 하츠네 미쿠 GUMI |
가사
夜の街の女のお店 |
요루노 마치노 온나노 오미세 |
밤거리의 여자 가게 |
さぁ、素敵な時間をあげましょう |
사아, 스테키나 지칸오 아게마쇼오 |
자, 멋진 시간을 선사해드리죠 |
疲れた街のネオン |
츠카레타 마치노 네온 |
낡은 거리의 네온 |
かわいい女の子が正義 |
카와이이 온나노코가 세이기 |
귀여운 소녀가 정의 |
ドレスを選び |
도레스오 에라비 |
드레스를 고르고 |
髪の毛盛り盛り化粧して |
카미노케 모리모리 케쇼오시테 |
머리를 한껏 화려하게 치장하고서 |
それぞれが夢を叶えるために |
소레조레가 유메오 카나에루 타메니 |
각자 꿈을 이루기 위해 |
酒を飲んで接客をする |
사케오 논데 셋캬쿠오 스루 |
술을 마시며 접객을 해 |
こんばんわ!ハイ!こんばんわ! |
콘반와! 하이! 콘반와! |
좋은 밤! 네! 좋은 밤! |
指名をいただき、ハイ!どうも |
시메에오 이타다키, 하이! 도오모 |
지명을 받고, 네! 감사합니다 |
最高のおもてなし |
사이코오노 오모테나시 |
최고의 대접 |
お酒と私 |
오사케토 와타시 |
술과 나 |
えええぇ!? |
에에에에!? |
에에에에!? |
安っすいボトルかよ!? |
얏스이 보토루카요!? |
싸구려 양주냐고!? |
セクハラトーク 安い知識 |
세쿠하라 토오쿠 야스이 치시키 |
성희롱 토크, 싸구려 지식 |
おっさんリーマン羽振りを利かせて |
옷산 리이만 하부리오 키카세테 |
샐러리맨 아재가 활개를 치고 |
女の嫌がる常套句 |
온나노 이야가루 조오토오쿠 |
여자가 싫어하는 상투적인 말 |
こんばんわ!ハイ!こんばんわ! |
콘반와! 하이! 콘반와! |
좋은 밤! 네! 좋은 밤! |
毎度のご指名感謝します |
마이도노 고시메이 칸샤시마스 |
매번 지명해주셔서 감사드립니다 |
極上のおもてなし |
고쿠조오노 오모테나시 |
극상의 대접 |
お金と私 |
오카네토 와타시 |
돈과 나 |
やぁん!高くておいしいよ! |
야안! 타카쿠테 오이시이요! |
몰라! 비싸고 맛있어! |
お金と許容が雰囲気作って |
오카네토 쿄요오가 훈이키 츠쿳테 |
돈과 허용이 분위기를 만들고 |
トークも容姿もイケメン男子の |
토오쿠모 요오시모 이케멘 단시노 |
토크도 외모도 미남인 남자의 |
女の喜ぶ常套句 |
온나노 요로코부 조오토오쿠 |
여자가 기뻐하는 상투적인 말 |
さぁ!さぁ!今夜も飲んで! |
사아! 사아! 콘야모 논데! |
자! 자! 오늘 밤도 마셔! |
ホールを全部ブチアゲて! |
호오루오 젠부 부치아게테! |
홀을 전부 들뜨게 만들어! |
大金使って夢を見て |
타이킨 츠캇테 유메오 미테 |
큰돈을 쓰고 꿈을 꾸며 |
あぁ、明日の事はもう知らねぇ! |
아아, 아시타노 코토와 모오 시라네에! |
아아, 내일 일은 이제 알 바 아냐! |
お金を使いに来たんでしょ? |
오카네오 츠카이니 키탄데쇼? |
돈을 쓰러 온 거잖아? |
私と喋りに来たんでしょ? |
와타시토 샤베리니 키탄데쇼? |
나랑 이야기하러 온 거잖아? |
大金使って夢を見て |
타이킨 츠캇테 유메오 미테 |
큰돈을 쓰고 꿈을 꾸며 |
あぁ、明日の事はもう知らねぇ! |
아아, 아시타노 코토와 모오 시라네에! |
아아, 내일 일은 이제 알 바 아냐! |
夜の楽園さグランドキャバレー |
요루노 라쿠엔사 구란도 캬바레에 |
밤의 낙원이야, 그랜드 카바레 |
酒と金、女、桃源郷 |
사케토 카네, 온나, 토오겐고오 |
술과 돈, 여자, 도원향 |
金をバラ撒いてグラスを鳴らして |
카네오 바라마이테 구라스오 나라시테 |
돈을 흩뿌리며 유리잔 소리를 내 |
明日の事はもう知らねぇ! |
아시타노 코토와 모오 시라네에! |
내일 일은 이제 알 바 아냐! |
欲望渦巻くグランドキャバレー |
요쿠보오 우즈마쿠 구란도 캬바레에 |
욕망이 소용돌이치는 그랜드 카바레 |
金を積ませるため甘えます |
카네오 츠마세루 타메 아마에마스 |
돈을 모으기 위해 어리광을 부립니다 |
腕を組む時に胸を押し当てて |
우데오 쿠무 토키니 무네오 오시아테테 |
팔짱을 낄 때 가슴을 눌러대고 |
ボトルを入れたらもう知らねぇ! |
보토루오 이레타라 모오 시라네에! |
양주를 주문했다면 이제 알 바 아냐! |
ハイ!4番テーブル入りまーす! |
하이! 욘반 테에부루 하이리마아스! |
네! 4번 테이블 들어갑니다! |
リシャール、ドンペリ、ルイ13世! |
리샤아루, 돈페리, 루이주우산세이! |
리샤르, 돔 페리뇽, 루이13세! |
大金ガン積みお酒のシャワーで |
타이킨 간츠미 오사케노 샤와아데 |
큰돈을 잔뜩 쌓아두고 술 샤워로 |
パンツはとっくにグッショグショ! |
판츠와 톳쿠니 굿쇼구쇼! |
팬티는 이미 질척질척! |
女の世界で踊れよ、踊れ |
온나노 세카이데 오도레요, 오도레 |
여자의 세계에서 춤춰라, 춤춰 |
目を見て話す金の事 |
메오 미테 하나스 카네노 코토 |
눈을 보고 이야기하는 돈 얘기 |
やぁん!高くておいしいよ! |
야안! 타카쿠테 오이시이요! |
몰라! 비싸고 맛있어! |
トークとお世辞でお金を作って |
토오쿠토 오세지데 오카네오 츠쿳테 |
토크와 사탕발림으로 돈을 만들어 |
たばこに火を着け勘定スタート |
타바코니 히오 츠케 칸조오 스타아토 |
담배에 불을 붙이고 계산 스타트 |
お世辞も嘘も常套句 |
오세지모 우소모 조오토오쿠 |
사탕발림도 거짓말도 상투적인 말 |
さぁ!さぁ!今夜も飲んで! |
사아! 사아! 콘야모 논데! |
자! 자! 오늘 밤도 마셔! |
ホールを全部ブチアゲて! |
호오루오 젠부 부치아게테! |
홀을 전부 들뜨게 만들어! |
大金使って夢を見て |
타이킨 츠캇테 유메오 미테 |
큰돈을 쓰고 꿈을 꾸며 |
あぁ、明日の事はもう知らねぇ! |
아아, 아시타노 코토와 모오 시라네에! |
아아, 내일 일은 이제 알 바 아냐! |
お金を使いに来たんでしょ? |
오카네오 츠카이니 키탄데쇼? |
돈을 쓰러 온 거잖아? |
私と喋りに来たんでしょ? |
와타시토 샤베리니 키탄데쇼? |
나랑 이야기하러 온 거잖아? |
大金使って夢を見て |
타이킨 츠캇테 유메오 미테 |
큰돈을 쓰고 꿈을 꾸며 |
あぁ、明日の事はもう知らねぇ! |
아아, 아시타노 코토와 모오 시라네에! |
아아, 내일 일은 이제 알 바 아냐! |
夜の楽園さグランドキャバレー |
요루노 라쿠엔사 구란도 캬바레에 |
밤의 낙원이야, 그랜드 카바레 |
酒と金、女、桃源郷 |
사케토 카네, 온나, 토오겐고오 |
술과 돈, 여자, 도원향 |
金をバラ撒いてグラスを鳴らして |
카네오 바라마이테 구라스오 나라시테 |
돈을 흩뿌리며 유리잔 소리를 내 |
明日の事はもう知らねぇ! |
아시타노 코토와 모오 시라네에! |
내일 일은 이제 알 바 아냐! |
夢売り女のグランドキャバレー |
유메우리 온나노 구란도 캬바레에 |
꿈을 파는 여자의 그랜드 카바레 |
金を積ませるため甘えます |
카네오 츠마세루 타메 아마에마스 |
돈을 모으기 위해 어리광을 부립니다 |
ちゃっかりチェックの財布のブランド |
찻카리 쳇쿠노 사이후노 부란도 |
빈틈없이 체크한 지갑 브랜드 |
レミーを入れたらもう知らねぇ! |
레미이오 이레타라 모오 시라네에 |
레미를 주문했다면 이제 알 바 아냐! |
ハイ!4番テーブル入りまーす! |
하이! 욘반 테에부루 하이리마아스! |
네! 4번 테이블 들어갑니다! |
リシャール、ドンペリ、ルイ13世! |
리샤아루, 돈페리, 루이주우산세이! |
리샤르, 돔 페리뇽, 루이13세! |
大金ガン積みお酒のシャワーで |
타이킨 간츠미 오사케노 샤와아데 |
큰돈을 잔뜩 쌓아두고 술 샤워로 |
パンツはとっくにグッショグショ! |
판츠와 톳쿠니 굿쇼구쇼! |
팬티는 이미 질척질척! |
夜の楽園さグランドキャバレー |
요루노 라쿠엔사 구란도 캬바레에 |
밤의 낙원이야, 그랜드 카바레 |
酒と金、女、桃源郷 |
사케토 카네, 온나, 토오겐고오 |
술과 돈, 여자, 도원향 |
金をバラ撒いてグラスを鳴らして |
카네오 바라마이테 구라스오 나라시테 |
돈을 흩뿌리며 유리잔 소리를 내 |
明日の事はもう知らねぇ! |
아시타노 코토와 모오 시라네에! |
내일 일은 이제 알 바 아냐! |
女の世界で踊れよ、踊れ |
온나노 세카이데 오도레요, 오도레 |
여자의 세계에서 춤춰라, 춤춰 |
目を見て話す金の事 |
메오 미테 하나스 카네노 코토 |
눈을 보고 이야기하는 돈 얘기 |
欲望渦巻くグランドキャバレー |
요쿠보오 우즈마쿠 구란도 캬바레에 |
욕망이 소용돌이치는 그랜드 카바레 |
金を積ませるため甘えます |
카네오 츠마세루 타메 아마에마스 |
돈을 모으기 위해 어리광을 부립니다 |
腕を組む時に胸を押し当てて |
우데오 쿠무 토키니 무네오 오시아테테 |
팔짱을 낄 때 가슴을 눌러대고 |
ボトルを入れたらもう知らねぇ! |
보토루오 이레타라 모오 시라네에! |
양주를 주문했다면 이제 알 바 아냐! |