그라운드 제로
정보
グラウンドゼロ | |
---|---|
이 곡은 공식적으로 투고되지 않았거나, |
|
출처 | |
작곡 | 츠미키 |
작사 | 츠미키 |
노래 | 카가미네 렌 |
가사
○月×日 |
마루가츠 바츠니치 |
○월×일 |
快晴。瞼しい太陽、色は鼠色グレー。 |
카이세이. 마부시이 타이요오, 이로와 그레이. |
맑음. 눈부신 태양, 색은 쥐색그레이. |
砂漠と化した眺望は、厭丗觀に呑まれてゐます。 |
사바쿠토 카시타 쵸오보오와, 엔세이칸니 노마레테이마스. |
사막화된 전망은, 염세관에 압도당하고 있습니다. |
彼岸花は散つて仕舞つたみたいです・・・ |
히간바나와 칫테 시맛타미타이데스… |
피안화는 저물어버린 것 같습니다… |
諸行は無常。 |
쇼교오와 무죠오. |
제행은 무상. |
只今合圖を待つて、此の零點より、御眼冷の警報サイレンを鳴して歌ひます。 |
타다이마 아이즈오 맛테, 코노 레이텐요리, 오메자마시노 사이렌오 나카시테 우타이마스. |
돌아왔다는 신호를 기다리고, 이 영점에서, 기상 경보사이렌를 울리며 노래합니다. |
泥濘むデイストオシオンの隙眼を這ふ樣にして、 |
누카루무 디스토오숀노 스키마오 하우 요오니 시테, |
질척이는 디스토션의 틈새를 기어가듯이, |
迯る魚を追つた先では、眞空管が脉を擊ちます。 |
니게루 우오오 옷타 사키데와, 신쿠우칸가 먀쿠오 오치마스. |
도망치는 물고기를 쫓아간 끝에, 진공관이 맥박을 뛰게 합니다. |
壹つ貳つ數へた後に、羣がる醉狂人の愚鈍な腦を狙つて、 |
히토츠 후타츠 카조에타 노치니, 무라가루 스이쿄오진노 구돈나 노오오 네랏테, |
하나 둘씩 헤아린 뒤, 모여드는 취객들의 우둔한 뇌를 목표로, |
貴方の散彈銃を御借りする今日です。 |
아나타노 산단쥬우오 오카리스루 쿄오데스. |
당신의 산탄총을 빌리는 오늘입니다. |
鱗粉を覆つてゐる端麗な蝶も、剥落したらば只の灰だ。 |
린푼오 오옷테이루 탄레이나 쵸오모, 하쿠라쿠시타라바 타다노 하이다. |
가루를 뒤집어 쓴 단아한 나비도, 벗겨낸다면 그저 재에 불과해. |
酸性雨が現實を知つてゐる! |
산세이우가 겐지츠오 싯테이루! |
산성비가 현실을 알고 있어! |
甚麽な未來だつて、壹寸の先は首斬の折を狙つて待つてゐる。 |
돈나 미라이닷테, 잇슨노 사키와 슈잔노 네츠오 네랏테 맛테이루. |
어떤 미래든지, 한 치 앞에선 참수의 순간을 노리며 기다리고 있어. |
革命前夜、爆風から降る壹閃光で、張模手の文學ドラマは木端微塵さ。 |
카쿠메이젠야, 바쿠후우카라 후루 잇센코오데, 하리보테노 도라마와 콧파미진사. |
혁명전야, 만들어진 문학드라마 산산조각이야. |
怒鳴る感情論。 |
도나루 칸죠오론. |
고함치는 감정론. |
囀つて飛んだ流行も着飾つて貼つた御化粧も、全て暴く迄。 |
사에즛테 톤다 하야리모 키카잣테 핫타 오케쇼오모, 스베테 아바쿠마데. |
재잘대다 날아간 유행도 꾸며다 붙인 치장도, 모두 밝혀질 때까지. |
壹切合切、夲日から降る快進擊で、暮泥む彼逹は絕躰絕命さ。 |
잇사이갓사이, 혼지츠카라 후루 카이신게키데, 쿠레나즈무 카레라와 젯타이제츠메이사. |
모두, 오늘부터 퍼붓는 쾌속 진격으로, 침체된 그들은 절체절명이야. |
喰らふ運命論。 |
쿠라우 운메이론. |
먹어치우는 운명론. |
存在と空白の差違と、正觧と不正觧の距離の觧を追つて、 |
손자이토 쿠우하쿠노 사이토, 세이카이토 후세이카이노 쿄리노 카이오 옷테, |
존재와 공백의 차이를, 정답과 오답 사이 거리의 해를 추구하며, |
いのちは速度を上げてゆく。 |
이노치와 소쿠도오 아게테유쿠. |
생명은 속도를 올려가. |
○月×日 |
마루가츠 바츠니치 |
○월×일 |
快晴。愈愈、遂行です。 |
카이세이. 이요이요, 스이코오데스. |
맑음. 드디어, 수행입니다. |
然して悲觀や憂も無いので、御望みに副つて爲果せます。 |
사시테 히칸야 우레이모 나이노데, 오노조미니 솟테 시오오세마스. |
그다지 비관이나 원망도 없으니, 바라시는 대로 결착을 짓겠습니다. |
しかし、喉に痞えてゐる厭らしい欺瞞の塊が、 |
시카시, 노도니 츠카에테이루 이야라시이 기만노 카타마리가, |
하지만, 목을 답답하게 하는 불쾌한 기만의 덩어리가, |
やけにづばつと射たれてゐるので、虛言を吐ひて仕舞ひさうな今日です。 |
야케니 즈밧토 우타레테이루노데, 쿄겐오 츠이테 시마이소오나 쿄오데스. |
괜스레 가차 없이 쏘이고 있는 탓에, 거짓말을 해버릴 듯한 오늘입니다. |
盛况を呈してゐる風舩も何時か破れて仕舞えば只の廢だ。 |
세이쿄오오 테이시테이루 후우센모 이츠카 와레테시마에바 타다노 하이다. |
성황하고 있는 풍선도 언젠가 찢어지면 그저 재에 불과해. |
僕逹はまう現實を知つてゐる? |
보쿠라와 모오 겐지츠오 싯테이루? |
우리들은 지금 현실을 알고 있는 걸까? |
甚麽ないのちだつて、壹寸の先は死活の活を狙つて待つてゐる。 |
돈나 이노치닷테, 잇슨노 사키와 시카츠노 카츠오 네랏테 맛테이루. |
어떤 생명이든지, 한 치 앞에선 사활의 생을 노리며 기다리고 있어. |
革命前夜、爆風から降る壹閃光で、張模手の文學ドラマは木端微塵さ。 |
카쿠메이젠야, 바쿠후우카라 후루 잇센코오데, 하리보테노 도라마와 콧파미진사. |
혁명전야, 만들어진 문학드라마 산산조각이야. |
怒鳴る感情論。 |
도나루 칸죠오론. |
고함치는 감정론. |
囀つて飛んだ流行も着飾つて貼つた御化粧も、全て暴く迄。 |
사에즛테 톤다 하야리모 키카잣테 핫타 오케쇼오모, 스베테 아바쿠마데. |
재잘대다 날아간 유행도 꾸며다 붙인 치장도, 모두 밝혀질 때까지. |
壹切合切、夲日から降る快進擊で、暮泥む彼逹は絕躰絕命さ。 |
잇사이갓사이, 혼지츠카라 후루 카이신게키데, 쿠레나즈무 카레라와 젯타이제츠메이사. |
모두, 오늘부터 퍼붓는 쾌속 진격으로, 침체된 그들은 절체절명이야. |
喰らふ運命論。 |
쿠라우 운메이론. |
먹어치우는 운명론. |
存在と空白の差違と、正觧と不正觧の距離の觧を追つて、 |
손자이토 쿠우하쿠노 사이토, 세이카이토 후세이카이노 쿄리노 카이오 옷테, |
존재와 공백의 차이를, 정답과 오답 사이 거리의 해를 추구하며, |
いのちは速度を上げてゆく。 |
이노치와 소쿠도오 아게테유쿠. |
생명은 속도를 올려가. |
「突然ですが壹つ、問題です。」 |
「토츠젠데스가 히토츠, 몬다이데스.」 |
「갑작스럽지만 한 가지, 문제입니다.」 |
革命前夜、爆風から降る壹閃光で、張模手の文學ドラマは木端微塵さ。 |
카쿠메이젠야, 바쿠후우카라 후루 잇센코오데, 하리보테노 도라마와 콧파미진사. |
혁명전야, 만들어진 문학드라마 산산조각이야. |
怒鳴る感情論。 |
도나루 칸죠오론. |
고함치는 감정론. |
囀つて飛んだ流行も着飾つて貼つた御化粧も、全て暴く迄。 |
사에즛테 톤다 하야리모 키카잣테 핫타 오케쇼오모, 스베테 아바쿠마데. |
재잘대다 날아간 유행도 꾸며다 붙인 치장도, 모두 밝혀질 때까지. |
壹切合切、夲日から降る快進擊で、暮泥む彼逹は絕躰絕命さ。 |
잇사이갓사이, 혼지츠카라 후루 카이신게키데, 쿠레나즈무 카레라와 젯타이제츠메이사. |
모두, 오늘부터 퍼붓는 쾌속 진격으로, 침체된 그들은 절체절명이야. |
喰らふ運命論。 |
쿠라우 운메이론. |
먹어치우는 운명론. |
存在と空白の差違と、正觧と不正觧の距離の觧を追つて、 |
손자이토 쿠우하쿠노 사이토, 세이카이토 후세이카이노 쿄리노 카이오 옷테, |
존재와 공백의 차이를, 정답과 오답 사이 거리의 해를 추구하며, |
いのちは速度を上げてゆく。 |
이노치와 소쿠도오 아게테유쿠. |
생명은 속도를 올려가. |