하이네와 클라이네
정보
| ハイネとクライネ | |
|---|---|
| 출처 | sm36346216 |
| 작곡 | 니루 카지츠 |
| 작사 | 니루 카지츠 |
| 노래 | flower |
가사
| Haine Kleine |
| 하이네 쿠라이네 |
| Haine Kleine |
| この世界がそうだよずっと ねえずっと |
| 코노 세카이가 소오다요 즛토 네에 즛토 |
| 이 세상이, 그래, 계속, 오래 전부터 |
| 甘いものに焦がれていたのは |
| 아마이 모노니 코가레테이타노와 |
| 달콤한 것을 애타게 원해왔던 건 |
| Haine Kleine |
| 하이네 쿠라이네 |
| Haine Kleine |
| 産まれ落ちてきてからずっと |
| 우마레오치테키테카라 즛토 |
| 태어나게 된 이후로 계속 |
| もう酸い生活を |
| 모오 스이 세이카츠오 |
| 시큼하기만 한 생활을 |
| 味わっていたくは無いから |
| 아지왓테이타쿠와 나이카라 |
| 맛보고 싶지는 않았기 때문이겠지 |
| 汚い水辺で住む鳥は |
| 키타나이 미즈베데 스무 토리와 |
| 더러운 물가에서 사는 새는 |
| 綺麗な水辺の餌は取らないと知って |
| 키레이나 미즈베노 에사와 토라나이토 싯테 |
| 깨끗한 물가의 먹이는 잡을 수 없단 걸 알고서 |
| 多少なりとも口調に身の振り方と |
| 타쇼오나리토모 쿠초오니 미노 후리카타토 |
| 조금이지만 어조나 처신을 통해 |
| 取り付く島だけは考えてきた |
| 토리츠쿠 시마다케와 칸가에테키타 |
| 의지할 곳만큼은 생각해왔어 |
| 黄金色の麻痺毒を飲み乾し 店を後にした |
| 코가네이로노 마히도쿠오 노미호시 미세오 아토니 시타 |
| 황금색의 마비독을 전부 마시고서, 가게를 떠났어 |
| 今宵は菩薩に成ろうか |
| 코요이와 보사츠니 나로오카 |
| 오늘밤은 보살이 되어볼까 |
| はたまた浮浪者にでも堕ちようか |
| 하타마타 후로오샤니데모 오치요오카 |
| 아니면 부랑자로 전락해보기라도 할까 |
| 随分お早い御出迎えね ベルボーイ |
| 즈이분 오하야이 오데무카에네 베루보오이 |
| 제법 빨리 마중 나왔네, 벨 보이 |
| 彼は『手薬煉引いて待ってました』と |
| 카레와 『테구스네 히이테 맛테마시타』토 |
| 그는 『만반의 준비를 하고 기다렸습니다』라고 말하며 |
| くすり、嗤う |
| 쿠스리, 와라우 |
| 킥 하고, 웃었어 |
| Haine Kleine |
| 하이네 쿠라이네 |
| Haine Kleine |
| この世界がそうだよずっと ねえずっと |
| 코노 세카이가 소오다요 즛토 네에 즛토 |
| 이 세상이, 그래, 계속, 오래 전부터 |
| 臭いものに蓋してきたのは |
| 쿠사이 모노니 후타시테키타노와 |
| 악취가 나는 걸 덮어뒀던 건 |
| Haine Kleine |
| 하이네 쿠라이네 |
| Haine Kleine |
| 皆穴だらけの心を見透かされないように |
| 미나 아나다라케노 코코로오 미스카사레나이요오니 |
| 모두 구멍투성이 마음을 들키지 않기 위해서 |
| 生き抜いていくしか無いからさ |
| 이키누이테이쿠시카 나이카라사 |
| 살아남을 수밖에 없기 때문이야 |
| 生活の為 遂には臓器を売って |
| 세이카츠노 타메 츠이니와 조오키오 웃테 |
| 생활을 위해서 결국엔 장기를 팔아 |
| 金にした青年 それを嘲る |
| 카네니 시타 세이넨 소레오 아자케루 |
| 돈을 내던 청년은, 그걸 비웃어 |
| 無償無料 奴隷商人共 |
| 무쇼오무료오 도레이쇼오닌토모 |
| 무상, 무료, 노예 상인들 |
| どちらが愚かかは明確だもの |
| 도치라가 오로카카와 메이카쿠다모노 |
| 누가 어리석은 건진 명확하잖아 |
| だがどちらが哀れかと問われてさ |
| 다가 도치라가 아와레카토 토와레테사 |
| 하지만 어느 쪽이 불쌍하냐고 물어와서 |
| 言葉が喉に詰まった |
| 코토바가 노도니 츠맛타 |
| 말이 나오지 않았어 |
| 葡萄色の含嗽剤で口を濯ぎ |
| 부도오이로노 간소오자이데 쿠치오 유스기 |
| 포도색 함수제로 입을 헹구고서 |
| 流し込んだんだ |
| 나가시콘단다 |
| 흘려넣었어 |
| Haine Kleine |
| 하이네 쿠라이네 |
| Haine Kleine |
| 本当の愛はきっとさ在ると |
| 혼토오노 아이와 킷토사 아루토 |
| 진실된 사랑은 분명 존재한다고 |
| そう絶対在ると 唱えていたのは |
| 소오 젯타이 아루토 토나에테이타노와 |
| 그래, 무조건 있을 거라 부르짖었던 건 |
| Haine Kleine |
| 하이네 쿠라이네 |
| Haine Kleine |
| 今自分が独りだってことを |
| 이마 지분가 히토리닷테 코토오 |
| 지금 내가 혼자라는 걸 |
| もうずっと一生 認めたくはないから |
| 모오 즛토 잇쇼오 미토메타쿠와 나이카라 |
| 평생 인정하고 싶지 않았기 때문이야 |
| チェックアウトするよ そろそろさ |
| 쳇쿠아우토스루요 소로소로사 |
| 체크아웃 할게, 슬슬 |
| それは赦されません とベルボーイ |
| 소레와 유루사레마센 토 베루보오이 |
| ‘그건 불가능해요’라고 말하는 벨보이 |
| 『貴方は日々 劣等感に立ち向かう戦士だ |
| 『아나타와 히비 렛토오칸니 타치무카우 센시다 |
| 『당신은 매일 열듬감에 맞서는 전사잖아요 |
| どうぞごゆるりと』 |
| 도오조 고유루리토』 |
| 부디 느긋하게 쉬시길』 |
| 臓器を売った青年は実は |
| 조오키오 웃타 세이넨와 지츠와 |
| 장기를 팔았던 청년은 사실 |
| 得た金で車を買っていたらしい |
| 에타 카네데 쿠루마오 캇테이타라시이 |
| 얻은 돈으로 차를 샀다는 모양이야 |
| 真相はそんなもんだよと 認めたくはないな |
| 신소오와 손나 몬다요토 미토메타쿠와 나이나 |
| 진실은 그런 거야, 라고 인정하고 싶지는 않아 |
| 「お前より弱者はいない」と 言われてるようでさ |
| 「오마에요리 자쿠샤와 이나이」토 이와레테루요오데사 |
| 「너보다 약한 사람은 없어」라는 말을 듣는 것 같거든 |
| 矮躯なハイネ |
| 와이쿠나 하이네 |
| 왜소한 하이네 |
| この部屋がそうだよずっと ねえずっと |
| 코노 헤야가 소오다요 즛토 네에 즛토 |
| 이 방이, 그래, 계속, 오래 전부터 |
| 辛いもので溢れ過ぎてんのは |
| 카라이 모노데 아후레스기텐노와 |
| 매운 것들로 넘쳐나고 있는 건 |
| 不埒なハイネ |
| 후라치나 하이네 |
| 발칙한 하이네 |
| 産まれ落ちてきてからずっと |
| 우마레오치테키테카라 즛토 |
| 태어나게 된 이후로 계속 |
| 僕の流した涙に浸かっていたから |
| 보쿠노 나가시타 나미다니 츠캇테이타카라 |
| 내가 흘렸던 눈물에 잠겨있었기 때문이야 |
| ハイネ、クライネ |
| 하이네, 쿠라이네 |
| 하이네, 클라이네 |
| 明日なんかに行かなくていいよ |
| 아시타 난카니 이카나쿠테 이이요 |
| 내일로 향하지 않아도 괜찮아 |
| ねえずっと ぎゅっと |
| 네에 즛토 귯토 |
| 있지, 계속 꾹 하고 |
| 心臓を押し付け合った |
| 신조오오 오시츠케앗타 |
| 서로의 심장을 억눌렀어 |
| 綺麗になんかならなくて良い |
| 키레이니 난카나라 나쿠테 이이 |
| 깨끗해지지 않아도 괜찮아 |
| 今よりずっと この世界が |
| 이마요리 즛토 코노 세카이가 |
| 지금보다도 더, 이 세상이 |
| うんと汚れていきますように |
| 운토 요고레테이키마스 요오니 |
| 잔뜩 더러워질 수 있기를 |
| そしたら馴染めるのかな |
| 소시타라 나지메루노카나 |
| 그럼 잘 어울릴 수 있을까 |
댓글
새 댓글 추가




