하이네와 클라이네
정보
ハイネとクライネ | |
---|---|
출처 | sm36346216 |
작곡 | 니루 카지츠 |
작사 | 니루 카지츠 |
노래 | flower |
가사
Haine Kleine |
하이네 쿠라이네 |
Haine Kleine |
この世界がそうだよずっと ねえずっと |
코노 세카이가 소오다요 즛토 네에 즛토 |
이 세상이, 그래, 계속, 오래 전부터 |
甘いものに焦がれていたのは |
아마이 모노니 코가레테이타노와 |
달콤한 것을 애타게 원해왔던 건 |
Haine Kleine |
하이네 쿠라이네 |
Haine Kleine |
産まれ落ちてきてからずっと |
우마레오치테키테카라 즛토 |
태어나게 된 이후로 계속 |
もう酸い生活を |
모오 스이 세이카츠오 |
시큼하기만 한 생활을 |
味わっていたくは無いから |
아지왓테이타쿠와 나이카라 |
맛보고 싶지는 않았기 때문이겠지 |
汚い水辺で住む鳥は |
키타나이 미즈베데 스무 토리와 |
더러운 물가에서 사는 새는 |
綺麗な水辺の餌は取らないと知って |
키레이나 미즈베노 에사와 토라나이토 싯테 |
깨끗한 물가의 먹이는 잡을 수 없단 걸 알고서 |
多少なりとも口調に身の振り方と |
타쇼오나리토모 쿠쵸오니 미노 후리카타토 |
조금이지만 어조나 처신을 통해 |
取り付く島だけは考えてきた |
토리츠쿠 시마다케와 칸가에테키타 |
의지할 곳만큼은 생각해왔어 |
黄金色の麻痺毒を飲み乾し 店を後にした |
코가네이로노 마히도쿠오 노미호시 미세오 아토니 시타 |
황금색의 마비독을 전부 마시고서, 가게를 떠났어 |
今宵は菩薩に成ろうか |
코요이와 보사츠니 나로오카 |
오늘밤은 보살이 되어볼까 |
はたまた浮浪者にでも堕ちようか |
하타마타 후로오샤니데모 오치요오카 |
아니면 부랑자로 전락해보기라도 할까 |
随分お早い御出迎えね ベルボーイ |
즈이분 오하야이 오데무카에네 베루보오이 |
제법 빨리 마중 나왔네, 벨 보이 |
彼は『手薬煉引いて待ってました』と |
카레와 『테구스네 히이테 맛테마시타』토 |
그는 『만반의 준비를 하고 기다렸습니다』라고 말하며 |
くすり、嗤う |
쿠스리, 와라우 |
킥 하고, 웃었어 |
Haine Kleine |
하이네 쿠라이네 |
Haine Kleine |
この世界がそうだよずっと ねえずっと |
코노 세카이가 소오다요 즛토 네에 즛토 |
이 세상이, 그래, 계속, 오래 전부터 |
臭いものに蓋してきたのは |
쿠사이 모노니 후타시테키타노와 |
악취가 나는 걸 덮어뒀던 건 |
Haine Kleine |
하이네 쿠라이네 |
Haine Kleine |
皆穴だらけの心を見透かされないように |
미나 아나다라케노 코코로오 미스카사레나이요오니 |
모두 구멍투성이 마음을 들키지 않기 위해서 |
生き抜いていくしか無いからさ |
이키누이테이쿠시카 나이카라사 |
살아남을 수밖에 없기 때문이야 |
生活の為 遂には臓器を売って |
세이카츠노 타메 츠이니와 조오키오 웃테 |
생활을 위해서 결국엔 장기를 팔아 |
金にした青年 それを嘲る |
카네니 시타 세이넨 소레오 아자케루 |
돈을 내던 청년은, 그걸 비웃어 |
無償無料 奴隷商人共 |
무쇼오무료오 도레이쇼오닌토모 |
무상, 무료, 노예 상인들 |
どちらが愚かかは明確だもの |
도치라가 오로카카와 메이카쿠다모노 |
누가 어리석은 건진 명확하잖아 |
だがどちらが哀れかと問われてさ |
다가 도치라가 아와레카토 토와레테사 |
하지만 어느 쪽이 불쌍하냐고 물어와서 |
言葉が喉に詰まった |
코토바가 노도니 츠맛타 |
말이 나오지 않았어 |
葡萄色の含嗽剤で口を濯ぎ |
부도오이로노 간소오자이데 쿠치오 유스기 |
포도색 함수제로 입을 헹구고서 |
流し込んだんだ |
나가시콘단다 |
흘려넣었어 |
Haine Kleine |
하이네 쿠라이네 |
Haine Kleine |
本当の愛はきっとさ在ると |
혼토오노 아이와 킷토사 아루토 |
진실된 사랑은 분명 존재한다고 |
そう絶対在ると 唱えていたのは |
소오 젯타이 아루토 토나에테이타노와 |
그래, 무조건 있을 거라 부르짖었던 건 |
Haine Kleine |
하이네 쿠라이네 |
Haine Kleine |
今自分が独りだってことを |
이마 지분가 히토리닷테 코토오 |
지금 내가 혼자라는 걸 |
もうずっと一生 認めたくはないから |
모오 즛토 잇쇼오 미토메타쿠와 나이카라 |
평생 인정하고 싶지 않았기 때문이야 |
チェックアウトするよ そろそろさ |
쳇쿠아우토스루요 소로소로사 |
체크아웃 할게, 슬슬 |
それは赦されません とベルボーイ |
소레와 유루사레마센 토 베루보오이 |
‘그건 불가능해요’라고 말하는 벨보이 |
『貴方は日々 劣等感に立ち向かう戦士だ |
『아나타와 히비 렛토오칸니 타치무카우 센시다 |
『당신은 매일 열듬감에 맞서는 전사잖아요 |
どうぞごゆるりと』 |
도오조 고유루리토』 |
부디 느긋하게 쉬시길』 |
臓器を売った青年は実は |
조오키오 웃타 세이넨와 지츠와 |
장기를 팔았던 청년은 사실 |
得た金で車を買っていたらしい |
에타 카네데 쿠루마오 캇테이타라시이 |
얻은 돈으로 차를 샀다는 모양이야 |
真相はそんなもんだよと 認めたくはないな |
신소오와 손나 몬다요토 미토메타쿠와 나이나 |
진실은 그런 거야, 라고 인정하고 싶지는 않아 |
「お前より弱者はいない」と 言われてるようでさ |
「오마에요리 쟈쿠샤와 이나이」토 이와레테루요오데사 |
「너보다 약한 사람은 없어」라는 말을 듣는 것 같거든 |
矮躯なハイネ |
와이쿠나 하이네 |
왜소한 하이네 |
この部屋がそうだよずっと ねえずっと |
코노 헤야가 소오다요 즛토 네에 즛토 |
이 방이, 그래, 계속, 오래 전부터 |
辛いもので溢れ過ぎてんのは |
카라이 모노데 아후레스기텐노와 |
매운 것들로 넘쳐나고 있는 건 |
不埒なハイネ |
후라치나 하이네 |
발칙한 하이네 |
産まれ落ちてきてからずっと |
우마레오치테키테카라 즛토 |
태어나게 된 이후로 계속 |
僕の流した涙に浸かっていたから |
보쿠노 나가시타 나미다니 츠캇테이타카라 |
내가 흘렸던 눈물에 잠겨있었기 때문이야 |
ハイネ、クライネ |
하이네, 쿠라이네 |
하이네, 클라이네 |
明日なんかに行かなくていいよ |
아시타 난카니 이카나쿠테 이이요 |
내일로 향하지 않아도 괜찮아 |
ねえずっと ぎゅっと |
네에 즛토 귯토 |
있지, 계속 꾹 하고 |
心臓を押し付け合った |
신조오오 오시츠케앗타 |
서로의 심장을 억눌렀어 |
綺麗になんかならなくて良い |
키레이니 난카나라 나쿠테 이이 |
깨끗해지지 않아도 괜찮아 |
今よりずっと この世界が |
이마요리 즛토 코노 세카이가 |
지금보다도 더, 이 세상이 |
うんと汚れていきますように |
운토 요고레테이키마스 요오니 |
잔뜩 더러워질 수 있기를 |
そしたら馴染めるのかな |
소시타라 나지메루노카나 |
그럼 잘 어울릴 수 있을까 |