교수목과 두 남자

정보

首吊り人の樹と二人の男
출처 sm8845495
작곡 마치게리타
작사 마치게리타
노래 하츠네 미쿠

가사

丘の上、首吊りの樹々の落ちる陰。
오카노 우에, 쿠비츠리노 키기노 오치루 카게.
언덕위, 교수목들이 드리운 그림자.
木漏れ陽の中で二人の男が歩く。
코모레비노 나카데 후타리노 오토코가 아루쿠.
나뭇잎 사이 햇살 속에서 두 남자가 걸어가.
憂鬱な表情である。
유우우츠나 효오조오데 아루.
우울한 표정을 하고 있어.
鉢合せた困惑の季節。
하치아와세 콘와쿠노 키세츠.
우연히 마주한 당황스러운 계절.
止まる日々鏡合わせの呼称。
토마루 히비 카가미아와세노 코쇼오.
멈추는 날들이나 맞거울질의 호칭.
見つめあう瞳の裏側。
미츠메아우 히토미노 우라가와.
서로 바라보는 눈동자의 뒷면.
擦れ違うそれぞれの事象。
스레치가우 소레조레노 지조오.
엇갈리는 각자의 사상.
「さわやかな風ですら不快に思える」など
「사와야카나 카제데스라 후카이니 오모에루」나도
「상쾌한 바람조차도 불쾌하게 느껴져」 같은 말을
呟いてみたものの、それはただの甘えでした。
츠부야이테 미타 모노노, 소레와 타다노 아마에데시타.
중얼거려봤지만, 그건 그저 어리광이었습니다.
掌を太陽に翳してみたけれど
테노히라오 타이요오니 카자시테미타케레도
손바닥으로 태양을 가려봤지만
何もかも変わらない事だってあるんだよ。
나니모카모 카와라나이 코토닷테 아룬다요.
뭐든지, 변하지 않는 일도 있는 거야.
首吊りの樹々に問うのは
쿠비츠리노 키기니 토우노와
교수목들에게 묻는 건
私たちの未来か、過去の手記か。
와타시타치노 미라이카, 카코노 슈키카.
우리들의 미래일까, 과거의 수기일까.
傍らの家に住む老婆は暖かく微笑んで
카타와라노 이에니 스무 로오바와 아타타카쿠 호호엔데
옆집에 사는 노파는 따스한 미소를 지으며
「紅茶でもいかがですか?」
「코오차데모 이카가데스카?」
「홍차라도 어떠신가요?」
~不思議な自殺願望は鏡と対話していた~
~후시기나 지사츠간보오와 카가미토 타이와시테이타~
~이상한 자살 염원은 거울과 대화하고 있었습니다~
「ほら見て、首吊りの樹々が笑ってをつれてゆくよ。」
「호라 미테, 쿠비츠리노 키기가 와랏테 보쿠오 츠레테유쿠요.」
「봐봐, 교수목들이 웃으며 를 데려가고 있어.」
首吊りの樹々に問うのは
쿠비츠리노 키기니 토우노와
교수목들에게 묻는 건
自らの幸せか、誰かの罪か。
미즈카라노 시아와세카, 다레카노 츠미카.
스스로의 행복일까, 누군가의 죄일까.
動いていた時計もやがて壊れて止まった。
우고이테이타 토케이모 야가테 코와레테 토맛타.
움직이던 시계도 이윽고 망가져 멈췄어.
あの日の様に。
아노 히노 요오니.
그날처럼.
消えない面影にも泣いた
키에나이 오모카게니모 나이타
사라지지 않는 모습에도 울었어
掌で掴むのは不確かな誓い。
테노히라데 츠카무노와 후타시카나 치카이.
손바닥으로 붙잡는 건 불확실한 맹세.
それでも立ちふさがる明日を
소레데모 타치후사가루 아스오
그래도 앞을 가로막는 내일을
塗りつぶして消しましょう。
누리츠부시테 케시마쇼오.
전부 칠해서 지워버리자.
二人はロープを取った―――。
후타리와 로오푸오 톳타―――.
두 사람은 로프를 쥐었어―――.

댓글

새 댓글 추가
따로 명시하지 않는 한에서 이 사이트의 페이지 컨텐츠는 크리에이티브 커먼즈 저작자표시 4.0 라이선스를 따릅니다.