행복한 소년
정보
| 幸福な少年 | |
|---|---|
|
이 곡은 공식적으로 투고되지 않았거나, |
|
| 출처 | |
| 작곡 | 쿠루링고 |
| 작사 | 쿠루링고 |
| 노래 | GUMI 하츠네 미쿠 카가미네 린 |
가사
| ある少年のおはなし |
| 아루 쇼오넨노 오하나시 |
| 어떤 소년의 이야기 |
| 白い部屋の白いベッドの上 |
| 시로이 헤야노 시로이 벳도노 우에 |
| 하얀 방의 하얀 침대 위 |
| 生まれた頃から外の空気や物は支障を来すようで |
| 우마레타 코로카라 소토노 쿠우키야 모노와 시쇼오오 키타스 요오데 |
| 태어났을 때부터 바깥의 공기나 물건은 차질을 일으킬 수 있다는 듯해서 |
| 無数のコードとリモコン手に持って |
| 무스우노 코오도토 리모콘 테니 못테 |
| 무수히 많은 코드와 리모콘을 손에 들고서 |
| 部屋の片隅にあるテレビに向けてスイッチを押した |
| 헤야노 카타스미니 아루 테레비니 무케테 스잇치오 오시타 |
| 방 구석에 있는 텔레비전을 향해 스위치를 눌렀어 |
| ちょっとの差異を棚にあげかごめかごめをしてみたり |
| 촛토노 사이오 타나니 아게 카고메카고메오 시테미타리 |
| 조금의 차이를 선반에 올리고 카고메카고메를 해보거나 |
| 急に足出し引っ掛けてせせら笑ったり |
| 큐우니 아시다시 힛카케테 세세라 와랏타리 |
| 갑자기 발을 내밀어 걸고서 비웃거나 |
| 間違ってると判っても見て見ぬフリしてみたり |
| 마치갓테루토 와캇테모 미테미누 후리시테미타리 |
| 틀렸다는 걸 알고 있어도 못 본 척을 해보거나 |
| 誰かが助けてくれると通り過ぎてみたり |
| 다레카가 타스케테쿠레루토 토오리스기테미타리 |
| 누군가 도와줄 거라면서 지나쳐보거나 |
| 勝手にすればと手放し生きる術を教えなかったり |
| 캇테니 스레바토 테바나시 이키루 스베오 오시에나캇타리 |
| 멋대로 하라며 덮어놓고 살아가는 방법을 가르쳐주지 않거나 |
| 操りすぎでその声を出せなくさせてしまったり |
| 아야츠리스기데 소노 코에오 다세나쿠 사세테시맛타리 |
| 심하게 조종해서 그 목소리를 낼 수 없게 만들어 버리거나 |
| 「お先まっ暗だ」と放ちゆるりと風吹く屋上から |
| 「오사키 맛쿠라다」토 하나치 유루리토 카제 후쿠 오쿠조오카라 |
| 「이 앞은 캄캄하다」며 방치하고 천천히 바람이 부는 옥상에서 |
| ダイブしてみたり |
| 다이부시테미타리 |
| 다이빙을 해보거나 |
| ちょっと待って待て!君はまだ幸せに生きる未来を検索中? |
| 촛토 맛테 마테! 키미와 마다 시아와세니 이키루 미라이오 켄사쿠추우? |
| 잠깐 기다려 기다려! 너는 아직도 행복하게 사는 미래를 검색 중? |
| アットカフェラテ、少しの違いで僕たちは此処に存在しない |
| 앗토 카훼라테, 스코시노 치가이데 보쿠타치와 코코니 손자이시나이 |
| 앳 카페라떼, 약간의 차이로 우리들은 여기에 존재하지 않아 |
| だって笑止千万、僕たちによく似た数億の可能性を背にし |
| 닷테 쇼오시센반, 보쿠타치니 요쿠 니타 스우오쿠노 카노오세이오 세니 시 |
| 하지만 가소롭기 짝이 없어, 우리를 쏙 빼닮은 수억 가지 가능성을 등에 업고서 |
| 本日午後四時、僕が此処に生きてるって事はあなたしか知らない |
| 혼지츠 고고 요지, 보쿠가 코코니 이키테룻테 코토와 아나타시카 시라나이 |
| 오늘 오후 4시, 내가 여기에 살아있다는 건 당신 밖에 몰라 |
| 白い顔で白い雲を見つめ |
| 시로이 카오데 시로이 쿠모오 미츠메 |
| 하얀 얼굴로 하얀 구름을 바라보며 |
| 生まれた頃からゆるやかに変わる街並みに目をやって |
| 우마레타 코로카라 유루야카니 카와루 마치나미니 메오 얏테 |
| 태어났을 때부터 완만하게 변해가는 거리를 주시하며 |
| 無数の行動と遮断された関わりと |
| 무스우노 코오도오토 샤단사레타 카카와리토 |
| 무수한 행동과 차단된 관계와 |
| 唯一よく出来た眼でもって世界の姿眺めた |
| 유이이츠 요쿠 데키타 메데 못테 세카이노 스가타 나가메타 |
| 유일하게 잘 만들어진 눈으로 세계의 모습을 바라봤어 |
| 劣等免れるために他人を蹴落としてみたり |
| 렛토오 마누카레루 타메니 타닌오 케오토시테미타리 |
| 열등을 피하기 위해서 타인을 걷어차보거나 |
| 三角形の頂点に君臨してみたり |
| 산카쿠케이노 초오텐니 쿤린시테미타리 |
| 삼각형의 정점에 군림해보거나 |
| 人の良さそうな顔して近づき裏切ってみたり |
| 히토노 요사소오나 카오시테 치카즈키 우라깃테미타리 |
| 사람 좋아보이는 얼굴로 가까이 다가가 배신해보거나 |
| 相手の顔色伺い不自然になったり |
| 아이테노 카오이로 우카가이 후시젠니 낫타리 |
| 상대의 낯빛을 보고 부자연스러워지거나 |
| 定めだからと言い切って何千年も睨んだり |
| 사다메다카라토 이이킷테 난젠넨모 니란다리 |
| 정해진 일이라 단정지으며 몇 천 년이고 노려보거나 |
| きれいに咲いた花畑キャタピラで潰したり |
| 키레이니 사이타 하나바타케 캬타피라데 츠부시타리 |
| 예쁘게 피어난 꽃밭을 캐터필러로 짓뭉개거나 |
| 明日ある少年少女に中古の機関銃持たせ |
| 아스 아루 쇼오넨쇼오조니 추우코노 키칸주우 모타세 |
| 내일 어떤 소년소녀에게 중고 기관총을 들게 하고서 |
| 引き金引かせたり |
| 히키가네 히카세타리 |
| 방아쇠를 당기게 하거나 |
| ちょっと待って待て!君はまだ幸せに生きる未来を検索中? |
| 촛토 맛테 마테! 키미와 마다 시아와세니 이키루 미라이오 켄사쿠추우? |
| 잠깐 기다려 기다려! 너는 아직도 행복하게 사는 미래를 검색 중? |
| アットカフェラテ、三度の食事ができるから何にも問題ない |
| 앗토 카훼라테, 산도노 쇼쿠지가 데키루카라 난니모 몬다이나이 |
| 앳 카페라떼, 세 끼 밥을 먹을 수 있으니까 아무 문제 없어 |
| だって笑止千万、雨風を凌いでぐっすり寝られるから尚良し |
| 닷테 쇼오시센반, 아메카제오 시노이데 굿스리 네라레루카라 나오 요시 |
| 하지만 가소롭기 짝이 없어, 비바람을 무릅쓰고 푹 잘 수 있으니까 오히려 좋아 |
| 本日午後四時、僕が此処に生きてるって事はあなたしか知らない |
| 혼지츠 고고 요지, 보쿠가 코코니 이키테룻테 코토와 아나타시카 시라나이 |
| 오늘 오후 4시, 내가 여기에 살아있다는 건 당신 밖에 몰라 |
| 笑って頂戴!君はまだ幸せに生きる未来を検索中? |
| 와랏테 초오다이! 키미와 마다 시아와세니 이키루 미라이오 켄사쿠추우? |
| 웃어줬으면 해! 너는 아직도 행복하게 사는 미래를 검색 중? |
| アットカフェラテ、こんななりしてますが僕は生きていて幸せです |
| 앗토 카훼라테, 콘나 나리시테마스가 보쿠와 이키테이테 시아와세데스 |
| 앳 카페라떼, 이런 꼴을 하고 있지만, 저는 살아있어서 행복합니다 |
| だって笑止千万、久々に喋りすぎて足元がフラフラするの |
| 닷테 쇼오시센반, 히사비사니 샤베리스기테 아시모토가 후라후라스루노 |
| 하지만 가소롭기 짝이 없어, 오랜만에 너무 떠들어서 발밑이 후들후들거려 |
| 本日午後四時、お医者様手を貸してちょっとバランスが取れない |
| 혼지츠 고고 요지, 오이샤사마 테오 카시테 촛토 바란스가 토레나이 |
| 오늘 오후 4시, 의사 선생님 도와주세요, 균형을 잡기가 약간 힘들어 |
| この物語はフィクションです |
| 코노 모노가타리와 휘쿠숀데스 |
| 이 이야기는 픽션입니다 |
댓글
새 댓글 추가




