미움 받는 자의 노래
정보
嫌われ者の詩 | |
---|---|
출처 | sm29651850 |
작곡 | 164 |
작사 | 164 |
노래 | GUMI |
가사
誰にも疎まれたくないと思った |
다레니모 우토마레타쿠나이토 오못타 |
누구에게도 미움 받고 싶지 않다고 생각했어 |
ガラスの向こう側じゃ何処にも |
가라스노 무코오가와쟈 도코니모 |
유리의 저편 그 어디에도 |
僕の味方など誰一人居ないと思った |
보쿠노 미카타나도 다레히토리 이나이토 오못타 |
내 편 같은 건 누구 하나 없다고 생각했어 |
価値の無い言葉を羅列した |
카치노나이 코토바오 라레츠시타 |
가치 없는 말을 나열했어 |
認めて欲しいと思っていた |
미토메테 호시이토 오못테이타 |
인정받고 싶다고 생각해왔어 |
誰かを傷付けたって構わないと思ったはずなのに |
다레카오 키즈츠케탓테 카마와나이토 오못타 하즈나노니 |
누군가를 상처 입힌대도 상관없다고 생각해 왔는데 |
今 僕が居なくなっても |
이마 보쿠가 이나쿠낫테모 |
지금 내가 없어진대도 |
それで世界が廻るのなら |
소레데 세카이가 마와루노나라 |
그것으로 세계가 돌아간다면 |
それはそれで別にいいさ |
소레와 소레데 베츠니이이사 |
그건 그것대로 별 상관 없어 |
なんてとても言えないさ |
난테 토테모 이에나이사 |
라고 도무지 말할 수가 없어 |
例えどんなに情けなくても |
타토에 돈나니 나사케나쿠테모 |
설령 아무리 한심해진대도 |
まだここに獅噛みついてる |
마다 코코니 시가미츠이테루 |
아직 여기에 매달려 있어 |
女々しい嫌われ者の詩 |
메메시이 키라와레모노노 우타 |
연약한 미움 받는 자의 노래 |
書き殴るように吐き捨てるように問いかけた |
카키나구루요오니 하키스테루요오니 토이카케타 |
휘갈겨 쓰듯이 내뱉듯이 물었어 |
例えば与えられた役目が |
타토에바 아타에라레타 야쿠메가 |
가령 주어진 역할이 |
誰でもよかったのだとして |
다레데모 요캇타노 다토시테 |
누구였더라도 괜찮았다고 해서 |
それなら僕じゃなくたって |
소레나라 보쿠쟈 나쿠탓테 |
그렇다면 내가 아니었더라도 |
誰一人悲しまないと思った |
다레히토리 카나시마나이토 오못타 |
누구 하나 슬퍼하지 않을 거라고 생각했어 |
雲を掴むような希望じゃ |
쿠모오 츠카무요오나 키보오쟈 |
구름을 잡는 듯한 희망으론 |
手を伸ばしても届かないから |
테오 노바시테모 토도카나이카라 |
손을 뻗어도 닿을 수 없으니까 |
僕は一人じゃないと信じていたのに |
보쿠와 히토리쟈나이토 신지테이타노니 |
나는 혼자가 아니라고 믿어왔었는데 |
何も信じなきゃよかったんだ |
나니모 신지나캬 요캇탄다 |
아무것도 믿지 않았다면 좋았을 텐데 |
もう誰も待ってないよね |
모오 다레모 맛테나이요네 |
이제 누구도 기다리고 있지 않아 |
誰も僕を呼んでないよね |
다레모 보쿠오 욘데나이요네 |
누구도 나를 불러주지 않아 |
そんな事は知ってるさ |
손나 코토와 싯테루사 |
그런 건 알고 있었어 |
皆そう思ってるさ |
미나 소오 오못테루사 |
모두 그렇게 생각하고 있어 |
僕はずっとここにいるのに |
보쿠와 즛토 코코니 이루노니 |
나는 계속 여기에 있었는데 |
今 僕が居なくなっても |
이마 보쿠가 이나쿠낫테모 |
지금 내가 없어진대도 |
それで世界が廻るのなら |
소레데 세카이가 마와루노나라 |
그것으로 세계가 돌아간다면 |
それはそれで別にいいさ |
소레와 소레데 베츠니이이사 |
그건 그것대로 별 상관 없어 |
なんてとても言えないさ |
난테 토테모 이에나이사 |
라고 도무지 말할 수가 없어 |
例えどんなに情けなくても |
타토에 돈나니 나사케나쿠테모 |
설령 아무리 한심해진대도 |
まだここに獅噛みついてる |
마다 코코니 시가미츠이테루 |
아직 여기에 매달려 있어 |
孤独な嫌われ者の詩 |
코도쿠나 키라와레모노노 우타 |
고독한 미움 받는 자의 노래 |
ほらなんとでも言えばいいさ |
호라 난토데모 이에바이이사 |
자 뭐라도 말해봐 |
僕はどうせ変わらないさ |
보쿠와 도오세 카와라나이사 |
나는 어차피 변하지 않아 |
書き殴るように吐き捨てるように問いかけた |
카키나구루요오니 하키스테루요오니 토이카케타 |
휘갈겨 쓰듯이 내뱉듯이 물었어 |