꿈을 꾸다
정보
| 夢をみた | |
|---|---|
| 출처 | sm20770414 |
| 작곡 | Loro |
| 작사 | Loro |
| 노래 | 카무이 가쿠포 |
가사
| 廊下を駆け回る声 半開きの教室のドア |
| 로오카오 카케마와루 코에 한비라키노 헤야노 도아 |
| 복도를 뛰어다니는 소리 반쯤 열린 교실의 문 |
| 差し込む放課後の夕日 いつものお喋りグループ |
| 사시코무 호오카고노 유우히 이츠모노 오샤베리 구루우푸 |
| 비춰오는 방과 후의 노을 언제나처럼 잡담하는 그룹 |
| 使い古されたロッカー すれ違う顔のない人 |
| 츠카이 후루사레타 롯카아 스레치가우 카오노나이 히토 |
| 오래 돼 낡은 로커 엇갈려 지나가는 표정 없는 사람들 |
| ゆっくりと上る階段 時々乱れる景色 |
| 윳쿠리토 노보루 카이단 토키도키 미다레루 케시키 |
| 천천히 오르던 계단 때때로 흐트러지던 경치 |
| ガラス越しに広がる 紺色帽子の野球部 |
| 가라스고시니 히로가루 콘이로 보오시노 야큐우부 |
| 창문 너머에 펼쳐진 남색 모자를 쓴 야구부 |
| 踊り場を後にして もう一つ上の階へ |
| 오도리바오 아토니시테 모오 히토츠 우에노 키자하시에 |
| 층계참을 넘어서 한층 더 위를 향해 |
| 歩く歩く歩く |
| 아루쿠 아루쿠 아루쿠 |
| 걸어가 걸어가 걸어가 |
| 君の待つ音楽室へ |
| 키미노 마츠 아노헤야에 |
| 네가 기다리는 음악실로 |
| 思い出の中へ |
| 오모이데노 나카에 |
| 추억 속으로 |
| 白く染まる世界の真ん中で君が笑う |
| 시로쿠 소마루 세카이노 만나카데 키미가 와라우 |
| 하얗게 물든 세계의 중심에서 네가 웃고 있는 |
| 夢をみた |
| 유메오 미타 |
| 꿈을 꿨어 |
| 意味もわからない 色も感じない |
| 이미모 와카라나이 이로모 칸지나이 |
| 의미도 알 수 없어 색도 느낄 수 없어 |
| だけど温かい |
| 다케도 아타타카이 |
| 하지만 따뜻해 |
| 幻でも構わない そこに君がいるのなら |
| 마보로시데모 카마와나이 소코니 키미가 이루노나라 |
| 환상이라도 상관없어 그곳에 네가 있다면 |
| それでいい |
| 소레데 이이 |
| 그걸로 괜찮은 걸 |
| 残り僅かの偶然の中 |
| 노코리 와즈카노 구우젠노 나카 |
| 남겨진 아주 작은 우연 속에서 |
| 今だけ傍に居させて |
| 이마다케 소바니 이사세테 |
| 지금만이라도 곁에 있게 해줘 |
| 流れる景色は夏を 彩る緑の中を |
| 나가레루 케시키와 나츠오 이로도루 미도리노 나카오 |
| 흘러가는 경치는 여름을 물들이는 푸르름 속을 |
| 横切る猫も無視して 難関の坂を越えて |
| 요코기루 네코모 무시시테 난칸노 사카오 코에테 |
| 가로지르는 고양이는 무시하고서 난관의 고개를 넘어가 |
| 滴る汗を拭って 君が居るはずの場所へ |
| 시타타루 아세오 누굿테 키미가 이루 하즈노 바쇼에 |
| 떨어지는 땀을 닦아내고 네가 있을 그곳으로 |
| 走る走る走る |
| 하시루 하시루 하시루 |
| 달려가 달려가 달려가 |
| 自転車を軋ませて |
| 지텐샤오 키시마세테 |
| 자전거를 삐걱대며 |
| 胸の中顔出す 恋の芽と共に |
| 무네노 나카 카오 다스 코이노 메토 토모니 |
| 가슴 속의 표정을 내놓던 사랑의 싹과 함께 |
| 何もない地図の上 手を繋ぎ君と歩く |
| 나니모 나이 치즈노 우에 테오 츠나기 키미토 아루쿠 |
| 아무것도 없는 지도 위 손을 잡고 너와 걸어가는 |
| 夢をみた |
| 유메오 미타 |
| 꿈을 꿨어 |
| 確かといえる感覚もない |
| 타시카토 이에루 칸카쿠모 나이 |
| 확실하게 느껴지는 느낌조차 없어 |
| なのに柔らかい |
| 나노니 야와라카이 |
| 그런데도 아무 말 없이 |
| 現実では叶わない その指を絡めたまま |
| 겐지츠데와 카나와나이 소노 유비오 카라메타마마 |
| 현실에서는 이뤄지지 않아 그 손가락을 건채로 |
| 満たされて |
| 미타사레테 |
| 이루게 해줘 |
| ほんの少しの永遠の中 |
| 혼노 스코시노 에이엔노 나카 |
| 아주 찰나의 영원 속에서 |
| このまま傍に居させて |
| 코노마마 소바니 이사세테 |
| 이대로 곁에 있게 해줘 |
| 胸に残る切なさ 珍しく今朝の僕は |
| 무네니 노코루 세츠나사 메즈라시쿠 케사노 보쿠와 |
| 가슴에 남은 애절함 새로운 오늘의 아침 나는 |
| 夢をみた |
| 유메오 미타 |
| 꿈을 꿨어 |
| 恐らく二度と会うことはない |
| 오소라쿠 니도토 아우코토와나이 |
| 어쩌면 두 번 다시 만날 수 없어 |
| なんで今更 |
| 난데 이마사라 |
| 왜 이제 와서 |
| 日常は変わらない そこに君がいなくても |
| 니치조오와 카와라나이 소코니 키미가 이나쿠테모 |
| 일상은 변하지 않아 그곳에 네가 없다고 해도 |
| 進んでく |
| 스슨데쿠 |
| 나아가 |
| 微かに残る記憶の欠片 |
| 카스카니 노코루 키오쿠노 카케라 |
| 희미하게 남아있는 기억의 파편을 |
| 何度もリプレイした |
| 난도모 리푸레이시타 |
| 몇 번이나 리플레이했어 |
| 「もしも」を重ね合わせ 訪れるハズなんてない |
| 「모시모」오 카사네아와세 오토즈레루 하즈난테나이 |
| 「만약에」가 되풀이되어 가 찾을 수 있을 리가 없는 |
| 夢をみた |
| 유메오 미타 |
| 꿈을 꿨어 |
| 今頃どこで何してんだろ |
| 이마고로 도코데 나니시텐다로 |
| 요즘 어디에서 뭘 하고 있니 |
| いつかの僕でいさせて |
| 이츠카노 보쿠데 이사세테 |
| 언젠가 나의 곁에 있어줘 |
댓글
새 댓글 추가




