거꾸로
정보
逆さま | |
---|---|
출처 | sm33854923 |
작곡 | 아라키 잣칸 |
작사 | 아라키 잣칸 |
노래 | 카사네 테토 |
가사
長い鉄橋 |
나가이 텟쿄오 |
기다란 철교 |
欠伸の演奏 |
아쿠비노 엔소오 |
하품의 연주 |
静かな足取りで |
시즈카나 아시도리데 |
조용한 발걸음으로 |
歩いてるつもり |
아루이테루 츠모리 |
걸어가려고 했어 |
昔を思い出す |
무카시오 오모이다스 |
옛날을 다시 떠올려 |
背中がぴりつく |
세나카가 피리츠쿠 |
등이 짜릿짜릿해 |
面倒なことは |
멘도오나 코토와 |
귀찮은 건 |
後回しにしよう |
아토마와시니 시요오 |
뒤로 미뤄두자 |
少し休もう |
스코시 야스모오 |
조금만 쉬자 |
雲間に飛ぶ鳥の話題 |
쿠모마니 토부 토리노 와다이 |
구름 사이로 나는 새의 화제 |
楽なんだ、この靴 |
라쿠난다, 코노 쿠츠 |
편하네, 이 신발 |
子供が泣いている |
코도모가 나이테이루 |
아이가 울고 있어 |
汚れたベンチに座って |
요고레타 벤치니 스왓테 |
더러워진 벤치에 앉아 |
本棚を触る |
혼다나오 사와루 |
책장을 만져 |
ハンガーが風で |
한가아가 카제데 |
옷걸이가 바람에 |
飛んでいって |
톤데잇테 |
날아가다니 |
可哀想だ、なんて |
카와이소오다, 난테 |
불쌍하네, 라니 |
逆さまの真っ逆さま |
사카사마노 맛사카사마 |
거꾸로 뒤집어진 |
煙草とコーヒーと朝焼け |
타바코토 코오히이토 아사야케 |
담배와 커피와 아침놀 |
言葉は線路みたいに |
코토바와 센로미타이니 |
말들은 마치 선로처럼 |
人混みをすり抜ける |
히토고미오 스리누케루 |
인파 사이를 빠져나가 |
だって |
닷테 |
그래도 |
真っ赤な息して続いてく |
맛카나 이키시테 츠즈이테쿠 |
새빨간 숨을 쉬며 이어져가는 |
生活の切れ端で指を切る |
세이카츠노 키레하시데 유비오 키루 |
생활 조각에 손가락을 베여 |
財布に忍ばせた絆瘡膏 |
사이후니 시노바세타 한소오코오 |
지갑에 간직해뒀던 반창고 |
いつか使う日よ |
이츠카 츠카우 히요 |
언젠가 쓰게 될 거야 |
自分の痛みを忘れてしまって |
지분노 이타미오 와스레테시맛테 |
자기자신의 아픔을 잊어버려서 |
たまらない気持ちになった |
타마라나이 키모치니 낫타 |
참을 수 없게 됐어 |
逆さまの真っ逆さま |
사카사마노 맛사카사마 |
거꾸로 뒤집어진 |
煙草とコーヒーと朝焼け |
타바코토 코오히이토 아사야케 |
담배와 커피와 아침놀 |
言葉は線路みたいに |
코토바와 센로미타이니 |
말들은 마치 선로처럼 |
人混みをすり抜ける |
히토고미오 스리누케루 |
인파 사이를 빠져나가 |
だって |
닷테 |
그래도 |
真っ赤な息して続いてく |
맛카나 이키시테 츠즈이테쿠 |
새빨간 숨을 쉬며 이어져가는 |
生活の切れ端で指を切る |
세이카츠노 키레하시데 유비오 키루 |
생활 조각에 손가락을 베여 |
財布に忍ばせた絆瘡膏 |
사이후니 시노바세타 한소오코오 |
지갑에 간직해뒀던 반창고 |
いつか使う日が来るなら |
이츠카 츠카우 히가 쿠루나라 |
언젠가 쓰게 될 날이 찾아온다면 |
一人の時間が |
히토리노 지칸가 |
한 사람의 시간이 |
鈍く重く光る |
니부쿠 오모쿠 히카루 |
굼뜨고 느긋하게 빛나 |
誰かの時間が |
다레카노 지칸가 |
누군가의 시간이 |
眩しくて笑う |
마부시쿠테 와라우 |
눈이 부셔서, 웃어 |