헤드폰 액터
정보
| ヘッドフォンアクター | |
|---|---|
| 출처 | sm16429826 |
| 작곡 | 진 |
| 작사 | 진 |
| 노래 | IA |
가사
| その日は随分と平凡で当たり障りない一日だった |
| 소노 히와 즈이분토 헤이본데 아타리 사와리나이 이치니치닷타 |
| 그날은 상당히 평범하고 별다른 지장이 없던 하루였어 |
| 暇つぶしに聞いてたラジオからあの話が流れだすまでは |
| 히마츠부시니 키이테타 라지오카라 아노 하나시가 나가레다스 마데와 |
| 심심풀이로 듣던 라디오에서 그 이야기가 흘러나오기 전까지는 |
| 「非常に残念なことですが本日地球は終わります」と |
| 「히죠오니 잔넨나 코토데스가 혼지츠 치큐우와 오와리마스」토 |
| 「매우 유감스러운 일입니다만 오늘 지구는 끝납니다」 라며 |
| どこかの国の大統領が泣きながら話をするまでは |
| 도코카노 쿠니노 다이토오료오가 나키나가라 하나시오 스루마데와 |
| 어느 나라의 대통령이 울면서 말을 꺼내기 전까지는 |
| 窓の外は大きな鳥たちが |
| 마도노 소토와 오오키나 토리타치가 |
| 창문의 밖에는 커다란 새들이 |
| 空覆い尽くしてく渋滞中 |
| 소라오오이 츠쿠시테쿠 쥬우타이츄우 |
| 하늘을 뒤덮고 정체 중 |
| 三日月を飲み込んで どこかへと向かってる |
| 미카즈키오 노미콘데 도코카에토 무캇테루 |
| 초승달을 삼키고서는 어딘가로 향하고 있어 |
| やりかけてたゲームはノーセーブ |
| 야리카케타 게야무와 노오세에부 |
| 도중에 그만둔 게임은 노 세이브 |
| 机にほぼ手付かず参考書 |
| 츠쿠에니 호보 테츠카즈 산코오쇼 |
| 책상엔 거의 손도 대지 않은 참고서 |
| 震える身体をいなすように |
| 후루에루 카라다오 이나스요오니 |
| 떨리는 몸을 다른 곳으로 보내버리듯이 |
| すぐにヘッドフォンをした |
| 스구니 헷도혼오 시타 |
| 바로 헤드폰을 꼈어 |
| 不明なアーティスト項目の |
| 후메이나 아아티스토 코오모쿠노 |
| 알 수 없는 아티스트 항목의 |
| タイトル不明のナンバーが |
| 타이토루 후메이노 난바아가 |
| 타이틀 불명의 넘버가 |
| 途端に耳元流れだした |
| 토탄니 미미모토 나가레다시타 |
| 순간 귓가로 흘러들어왔어 |
| 「生き残りたいでしょう?」 |
| 「이키노코리타이데쇼오?」 |
| 「살아남고 싶지?」 |
| 蠢きだす世界会場を |
| 우고키다스 세카이카이죠오오 |
| 꿈틀거리는 세계회장과 |
| 波打つように揺れる摩天楼 |
| 나미우츠요오니 유레루 마텐로오 |
| 물결처럼 흔들려가는 마천루 |
| 紛れもないこの声はどう聞いても |
| 마기레모나이 코노코에와 도오키이테모 |
| 틀림없이 이 목소리는 어떻게 들어도 |
| 聞き飽きた自分の声だ |
| 키키아키타 지분노 코에다 |
| 싫증나도록 듣던 내 목소리야 |
| 「あの丘を越えたら20秒で |
| 「아노 오카오 코에타라 니쥬오뵤오데 |
| 「저 언덕을 넘으면 20초 만에 |
| その意味を嫌でも知ることになるよ |
| 소노이미오 이야데모 시루코토니 나루요 |
| 그 의미를 싫어도 알게 될거야 |
| 疑わないで耳を澄ませたら |
| 우타가와 나이데 미미오 스마세타라 |
| 의심하지 마 귀를 기울여 듣다 보면 |
| 20秒先へ」 |
| 니쥬우뵤오사키에」 |
| 20초 후야」 |
| 交差点は当然大渋滞 |
| 코오사텐와 토오젠 타이쥬오타이 |
| 교차로는 당연히 상당한 혼잡 |
| もう老若男女は関係ない |
| 모오 로오냐쿠난뇨와 칸케이나이 |
| 이제 남녀노소는 관계없이 |
| 怒号やら赤ん坊の泣き声で 埋まってく |
| 도고오야라 아칸보노 나키고에데 우맛테쿠 |
| 고함이나 아기의 울음소리에 묻혀가 |
| 暴れだす人泣き出す少女 |
| 아바레다스 히토 나키다스 쇼오죠 |
| 난동부리는 사람 울고 있는 소녀 |
| 祈りだした神父を追い抜いて |
| 이노리다시타 신푸오 오이누이테 |
| 기도를 하고 있는 신부를 앞질러서 |
| ただ1人目指すのは逆方向 |
| 타다히토리 메자스노와 갸쿠호오코오 |
| 단 한명 목표로 하는 것은 반대 방향 |
| あの丘の向こうへと |
| 아노 오카노 무코오에토 |
| 저 언덕 너머로 |
| ヘッドフォンから依然声がして |
| 헷도혼카라 이젠 코에가시테 |
| 헤드폰에서 여전히 목소리가 들려와 |
| 「あと12分だよ」と告げる |
| 「아토 쥬우니분다요」토 츠게루 |
| 「이제 12분 이야」라고 알려줘 |
| このまま全て消え去ってしまうなら |
| 코노마마 스베테 키에삿테 시마우나라 |
| 이대로 모두가 사라져버린다면 |
| もう術は無いだろう |
| 모오 스베와 나이다로오 |
| 더 이상 방법은 없겠지 |
| ざわめき出す悲鳴合唱を |
| 사와메키다스 히메이갓쇼오오 |
| 웅성대는 비명 소리의 합창에 |
| 涙目になってかすめる10秒 |
| 나미다메니 낫테 카스메루 쥬우뵤오 |
| 눈물이 나 닦아내는 10초 |
| 疑いたいけど誰がどうやっても |
| 우타가이 타이케도 다레카 도오얏테모 |
| 의심하고 싶어도 누가 어떻게 한대도 |
| 終わらない 人類賛歌 |
| 오와라나이 진루이산카 |
| 끝나지 않는 인류찬가 |
| 「駆け抜けろ、もう残り1分だ」 |
| 「카케누케로, 모오 노코리 잇분다」 |
| 「지나가면, 이제 마지막 1분이야」 |
| その言葉ももう聞こえない位に |
| 소노 코토바모 모오 키코에나이 쿠라이니 |
| 그 말도 더 이상 들리지 않을 정도로 |
| ただ目指していた丘の向こうは |
| 타다 메자시테이타 오카노 무코오와 |
| 그저 목표하고 있던 언덕 너머는 |
| すぐ目の前に |
| 스구 메노마에니 |
| 바로 눈 앞에 |
| 息も絶え絶えたどり着いたんだ |
| 이키모 타에다에 타도리츠이탄다 |
| 숨이 끊어질 듯이 도착했어 |
| 空を映し出す壁の前に |
| 소라오 우츠시다스 카베노 마에니 |
| 하늘을 비추었던 벽 앞의 |
| その向こう白衣の科学者たちは |
| 소노 무코오 하쿠이노 카가쿠샤타치와 |
| 그 넘어 백의의 과학자들은 |
| 「素晴らしい」と手を打った |
| 「스바라시이」토 테오웃타 |
| 「굉장해」라며 손뼉을 쳤어 |
| 疑うよ |
| 우타가우요 |
| 의심할거야 |
| そこから見る街の風景は |
| 소코카라 미루 마치노 후우케이와 |
| 여기에서 바라보았던 거리의 풍경은 |
| まるで実験施設のようでさ |
| 마루데 짓켄시세츠노 요오데사 |
| 마치 실험시설 같은 것이라서 |
| 「もう不必要だ」 科学者は |
| 「모오 후히츠요오다」 카가쿠샤와 |
| 「이제 불필요해」 과학자들은 |
| 片手間に爆弾を投げた |
| 카타테마니 바쿠단오 나게타 |
| 잠깐의 틈도 없이 폭탄을 던졌어 |
| 箱の中の小さな世界で |
| 하코노 나카노 치이사나 세카이데 |
| 상자 속 작은 세계에서 |
| 今までずっと生きてきたんだなと |
| 이마마데 즛토 이키테키탄다 나토 |
| 지금까지 계속 살아왔구나 라며 |
| 燃え尽きていく街だったモノを ただ、 |
| 모에츠키테 이쿠 마치닷타 모노오타다, |
| 타버린 마을이었던 것을 그저, |
| 呆然と見る耳元で |
| 보오젠토 미루 미미모토데 |
| 멍하니 보고 있을 때 귓가의 |
| ヘッドフォンの向こうから |
| 헷도혼노 무코오카라 |
| 헤드폰의 저편에서 |
| 「ごめんね」と声がした |
| 「고멘네」토 코에가 시타 |
| 「미안해」라는 목소리가 들렸어 |
댓글
새 댓글 추가




