심장과 기담
정보
心臓と奇譚 | |
---|---|
출처 | QNn8ZfKltRU |
작곡 | 로테 |
작사 | 로테 |
노래 | 하츠네 미쿠 LUMi |
가사
花 花 額について離れない |
하나 하나 히타이니 츠이테 하나레나이 |
꽃, 꽃, 이마에 붙어 떨어지지 않아 |
なら 今 身体ごと剥がしてしまえ |
나라 이마 카라다고토 하가시테시마에 |
그럼 지금 몸째로 뜯어내버려 |
無辺 御前が宿す心全て |
무헨 오마에가 야도스 코코로 스베테 |
무변, 네가 머무는 마음 모두 |
伽藍堂 だと気づいていない様だ |
가란도오 다토 키즈이테이나이 요오다 |
텅 비어있다는 걸 깨닫지 못한 것 같아 |
卒塔婆に落ちる 種を踏みつけ |
소토바니 오치루 타네오 후미츠케 |
솔도파1에 떨어진 씨앗을 짓밟아 |
百鬼夜行で行く あの娘は誰だ |
햣키야코오데 이쿠 아노 코와 다레다 |
백귀야행으로 나아가는 그 아이는 누굴까 |
御前の真ん中にどでかく孕む |
오마에노 만나카니 도데카쿠 하라무 |
너의 안에서 커다랗게 품은 |
不遜な心を見せてくれ |
후손나 코코로오 미세테쿠레 |
불손한 마음을 보여줘 |
俺が御前の首を締める前に |
오레가 오마에노 쿠비오 시메루 마에니 |
내가 너의 목을 조르기 전에 |
さぁ さぁ さぁ さぁ |
사아 사아 사아 사아 |
자, 자, 자, 자 |
漫ろ言 を抜かして笑ってんだわ |
소조로고토 오 누카시테 와랏텐다와 |
두서없는 말을 지껄이며 웃고 있어 |
その 花の 根すらも消えやしないわ |
소노 하나노 네스라모 키에야시나이와 |
그 꽃의 뿌리조차 사라지지 않아 |
金魚が 墓を荒らす前にもうさ |
킨교가 하카오 아라스 마에니 모오사 |
금붕어가 무덤을 파헤치기 전에 |
頓珍漢 でもうやってしまえや |
톤친칸 데 모오 얏테시마에야 |
종잡을 수 없게 저질러버려 |
顰みに倣い お為ごかして |
히소미니 나라이 오타메고카시테 |
덩달아 따라 남을 위하는 척하며 |
肥えた姿は 天晴れと言える |
코에타 스가타와 앗파레토 이에루 |
살찐 모습은 훌륭하다고 할 수 있어 |
朝な夕な姦しくある御前の |
아사나유우나 카시마시쿠 아루 오마에노 |
아침저녁으로 소란스러운 너의 |
暗れ惑う様見せてくれ |
쿠레마도우 사마 미세테쿠레 |
방황하는 모습을 보여줘 |
御前の更生は沙汰の限りだ |
오마에노 코오세이와 사타노 카기리다 |
너의 갱생은 당치도 않아 |
なぁ なぁ なぁ なぁ |
나아 나아 나아 나아 |
어이, 어이, 어이, 어이 |
いとどおかしくなっちまったよ |
이토도 오카시쿠 낫치맛타요 |
더욱더 이상해져버렸어 |
今は |
이마와 |
지금은 |
すちゃらか阿呆だらけだひっくり返せや |
스차라카 아호오다라케다 힛쿠리카에세야 |
무책임한 바보들 뿐이야, 뒤집어 엎어버려 |
詭弁を弄せぱっぱらぱあ |
키벤오 로오세 팟파라파아 |
궤변을 늘어놔 팟파라파아 |
遊説からかってぱっぱらぱあ |
유우제이카라캇테 팟파라파아 |
유세를 놀리며 팟파라파아 |
御前の真ん中にどでかく孕む |
오마에노 만나카니 도데카쿠 하라무 |
너의 안에서 커다랗게 품은 |
不遜な心を見せてくれ |
후손나 코코로오 미세테쿠레 |
불손한 마음을 보여줘 |
俺が御前の首を締める前に |
오레가 오마에노 쿠비오 시메루 마에니 |
내가 너의 목을 조르기 전에 |
さぁ さぁ さぁ さぁ |
사아 사아 사아 사아 |
자, 자, 자, 자 |
三千世界にかけて |
산젠세카이니 카케테 |
삼천 세계에 걸쳐 |
御前を愛してるぜ |
오마에오 아이시테루제 |
너를 사랑하고 있어 |
嗚呼 嗚呼 嗚呼 嗚呼 |
아아 아아 아아 아아 |
아아, 아아, 아아, 아아 |