심장
정보
| 心臓 | |
|---|---|
| 출처 | sm33853825 |
| 작곡 | buzzG |
| 작사 | buzzG |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 心臓がいま どくり どくり |
| 신조오가 이마 도쿠리 도쿠리 |
| 심장이 지금, 두근, 두근 |
| 「それだけでいい。」って言うけど |
| 「소레다케데 이잇.」테 이우케도 |
| 「그거면 됐어.」라고 말하지만 |
| 生きながらに死んでるのと何が違うのかな |
| 이키나가라니 신데루노토 나니가 치가우노카나 |
| 살아있으면서 죽은 것과 뭐가 다른 걸까 |
| 街灯の下 ふわり ふわり |
| 가이토오노 시타 후와리 후와리 |
| 가로등 아래, 두둥실, 두둥실 |
| 君はとても優しい人だったよな |
| 키미와 토테모 야사시이 히토닷타요나 |
| 너는 정말 상냥한 사람이었지 |
| そんな灯りが眩しかった |
| 손나 아카리가 마부시캇타 |
| 그런 빛이 눈이 부셨어 |
| 死んだあとも必要とされる君がいて |
| 신다 아토모 히츠요오토 사레루 키미가 이테 |
| 죽은 뒤에도 필요하다고 여겨지는 네가 있고 |
| 生きていても透明な僕がいて |
| 이키테이테모 토오메이나 보쿠가 이테 |
| 살아있어도 투명한 내가 있어서 |
| 君みたいに思えないや 胸の奥が苦しくなる |
| 키미미타이니 오모에나이야 무네노 오쿠가 쿠루시쿠 나루 |
| 너처럼 생각할 수가 없어, 가슴 속이 괴로워져 |
| 消えてしまいそうな その音が |
| 키에테시마이소오나 소노 오토가 |
| 사라질 것만 같았던 그 소리가 |
| 今ほら、聞こえたんだよ |
| 이마 호라, 키코에탄다요 |
| 지금 막, 들렸어 |
| それだけでもう それだけで |
| 소레다케데 모오 소레다케데 |
| 그것만으로 이제, 그것만으로도 |
| 命が震えてしまうよ |
| 이노치가 후루에테시마우요 |
| 생명이 흔들리게 돼 |
| 思い出さえ汚してしまうような |
| 오모이데사에 케가시테시마우요오나 |
| 추억조차 더럽히게 될 듯한 |
| 星一つない夜に飲まれても |
| 호시 히토츠나이 요루니 노마레테모 |
| 별 하나 없는 밤에 삼켜진다고 해도 |
| 手のひらが あつい あつい |
| 테노히라가 아츠이 아츠이 |
| 손바닥이 뜨거워, 뜨거워 |
| 「嬉しくてもう涙が溢れちゃうよ。」 |
| 「우레시쿠테 모오 나미다가 아후레차우요.」 |
| 「너무 기뻐서 벌써 눈물이 흐르고 있어.」 |
| そんな言葉が理解できなかった |
| 손나 코토바가 리카이데키나캇타 |
| 그런 말을 이해할 수 없었어 |
| 死んでるように生きること |
| 신데루요오니 이키루 코토 |
| 죽은 듯이 살아가는 것 |
| それが怖いのに 死にたくないから生きている |
| 소레가 코와이노니 시니타쿠 나이카라 이키테이루 |
| 그게 무서운데도, 죽고 싶지 않아섯 살아가고 있어 |
| 僕は僕を許せないよ 生き方さえ選べなくて |
| 보쿠와 보쿠오 유루세나이요 이키카타사에 에라베나쿠테 |
| 나는 날 용서하지 않아, 어떻게 살아갈지조차 선택할 수 없어서 |
| ろくでもない今日が過ぎるたび |
| 로쿠데모 나이 쿄오가 스기루 타비 |
| 변변치 않은 오늘이 지나갈 때마다 |
| まだ まだ 歌っていいんだって |
| 마다 마다 우탓테 이인닷테 |
| 아직, 아직, 노래해도 괜찮아 |
| 思い出していいんだって 君のすべてを |
| 오모이다시테 이인닷테, 키미노 스베테오 |
| 다시 떠올려도 괜찮아, 너의 모든 것을 |
| この綺麗すぎる世界に愛されてないこと |
| 코노 키레이스기루 세카이니 아이사레테나이 코토 |
| 이 너무나 아름다운 세상에게 사랑받지 못한다는 건 |
| きっとわかってた これからも変わらないだろう |
| 킷토 와캇테타 코레카라모 카와라나이다로오 |
| 분명, 알고 있었어, 앞으로도 변하진 않겠지 |
| この体だけにさ 宿っている鼓動も |
| 코노 카라다다케니사 야돗테이루 코도오모 |
| 이 몸에만 깃들어있는 고동도 |
| 代わりはいるよ 意味なんかないよ |
| 카와리와 이루요 이미난카 나이요 |
| 대신할 건 있어, 의미 같은 건 없어 |
| でも、生きててほしいんだよ |
| 데모, 이키테테 호시인다요 |
| 하지만, 살아가줬으면 해 |
| 君の言葉がやけに響く リフレインみたいに |
| 키미노 코토바가 야케니 히비쿠 리후레인미타이니 |
| 너의 말이 멀리 울려 퍼져, 리프레인처럼 |
| 消えてしまいそうな その音が |
| 키에테시마이소오나 소노 오토가 |
| 사라질 것만 같았던 그 소리가 |
| 今ほら、聞こえたんだよ |
| 이마 호라, 키코에탄다요 |
| 지금 막, 들렸어 |
| それだけでもう それだけで |
| 소레다케데 모오 소레다케데 |
| 그것만으로 이제, 그것만으로도 |
| 生きたい どうしようもないほど |
| 이키타이 도오시요오모 나이호도 |
| 살고 싶어, 주체할 수 없을 만큼 |
| 何もかもを溶かしてしまうような |
| 나니모카모오 토카시테시마우요오나 |
| 모든 것을 녹아내리게 할 듯한 |
| 36度5分の命の音 聞いて |
| 산주우로쿠도 고분노 이노치노 오토 키이테 |
| 36.5도인 생명의 소리를 들어줘 |
댓글
새 댓글 추가




