Hearts
정보
Hearts | |
---|---|
출처 | sm36072685 |
작곡 | niki |
작사 | niki |
노래 | Lily |
가사
いくつもの日々が さよならを告げて |
이쿠츠모노 히비가 사요나라오 츠게테 |
수많은 날들이 안녕을 고하며 |
輝いて また消えるよ |
카가야이테 마타 키에루요 |
빛나고 다시 사라질 거야 |
思い出の中で 間違いを恐れ |
오모이데노 나카데 마치가이오 오소레 |
추억 속에서 실수를 두려워하며 |
許されてきたはずでしょう? |
유루사레테키타 하즈데쇼오? |
용서를 받아왔었잖아? |
東の空 ビルに溶けた |
히가시노 소라 비루니 토케타 |
동쪽 하늘, 빌딩 사이에 녹아든 |
風のように |
카제노 요오니 |
바람처럼 |
ウレシイコト カナシイコト |
우레시이코토 카나시이코토 |
기쁜 일들과 슬픈 일들을 |
消して何を答えた? |
케시테 나니오 코타에타? |
지우고 어떤 대답을 했어? |
僕が あなたが 私が 君が |
보쿠가 아나타가 와타시가 키미가 |
내가, 당신이, 내가, 네가 |
心に 刻む音 |
코코로니 키자무 오토 |
마음에 새긴 소리 |
何を信じ続けて 感じ続けて |
나니오 신지츠즈케테 칸지츠즈케테 |
뭘 계속해서 믿고, 느끼면서 |
ここに立ち焦がれてる? |
코코니 타치 코가레테루? |
여기에 서서 기다리는 거야? |
今 僕は 叫んで 叫んで 触れて |
이마 보쿠와 사켄데 사켄데 후레테 |
지금 나는, 외치고, 외치고, 닿아 |
この手が 滲むほど |
코노 테가 니지무호도 |
이 손이 번질 정도로 |
いつだって聞こえた ずっと繋いで |
이츠닷테 키코에타 즛토 츠나이데 |
항상 들려왔어, 계속 이어나가줘 |
せめて 心 砕かれぬよう |
세메테 코코로 쿠다카레누요오 |
적어도 마음이 부서지지 않도록 |
いくつもの声が この空を超えて |
이쿠츠모노 코에가 코노 소라오 코에테 |
수많은 목소리가, 이 하늘을 넘어서 |
輝いて また消えるよ |
카가야이테 마타 키에루요 |
빛나고 다시 사라질 거야 |
戸惑いの中で ただ意味を求め |
토마도이노 나카데 타다 이미오 모토메 |
계속해서 방황하며, 그저 의미를 갈구해 |
試されてゆくはずでしょう |
타메사레테유쿠 하즈데쇼오 |
시험을 받게 되겠지 |
ひらひらひら ひらひらひら |
히라히라히라 히라히라히라 |
팔랑 팔랑 팔랑 팔랑 팔랑 팔랑 |
落ちるように |
오치루요오니 |
떨어지듯이 |
嬉しいこと 悲しいこと |
우레시이코토 카나시이코토 |
기쁜 일들과 슬픈 일들을 |
全て抱いて生きてきた |
스베테 다이테 이키테키타 |
전부 끌어안고서 살아왔어 |
僕が あなたが 生まれた日から心に刻む音 |
보쿠가 아나타가 우마레타 히카라 코코로니 키자무 오토 |
내가 당신이 태어난 그 날부터 마음에 새겨온 소리 |
何を 裏切られて 感じ続けて |
나니오 우라기라레테 칸지츠즈케테 |
무언가에게 배신 당하고, 느끼며 |
心 壊されてゆく |
코코로 코와사레테유쿠 |
마음은 망가져가고 있어 |
今 僕は 叫んで 叫んで 触れて |
이마 보쿠와 사켄데 사켄데 후레테 |
지금 나는, 외치고, 외치고, 닿아 |
この目に 映るほど |
코노 메니 우츠루호도 |
이 눈에 비칠 만큼 |
そうやって生まれた そっと隠して |
소오얏테 우마레타 솟토 카쿠시테 |
그렇게 태어났어, 몰래 감춰줘 |
せめて 心 砕かれぬよう |
세메테 코코로 쿠다카레누요오 |
적어도 마음이 부서지지 않도록 |
全て 抱いて 生きてきた |
스베테 다이테 이키테키타 |
전부 끌어안고서 살아왔어 |
僕が あなたが 私が 君が |
보쿠가 아나타가 와타시가 키미가 |
내가, 당신이, 내가, 네가 |
心に 刻む音 |
코코로니 키자무 오토 |
마음에 새긴 소리 |
何を信じ続けて 感じ続けて |
나니오 신지츠즈케테 칸지츠즈케테 |
뭘 계속해서 믿고, 느끼면서 |
ここに立ち焦がれてる? |
코코니 타치 코가레테루? |
여기에 서서 기다리는 거야? |
今 僕は 叫んで 叫んで 触れて |
이마 보쿠와 사켄데 사켄데 후레테 |
지금 나는, 외치고, 외치고, 닿아 |
この手が 滲むほど |
코노 테가 니지무호도 |
이 손이 번질 정도로 |
いつだって聞こえた ずっと繋いで |
이츠닷테 키코에타 즛토 츠나이데 |
항상 들려왔어, 계속 이어나가줘 |
せめて 心砕かれぬように |
세메테 코코로 쿠다카레누요오니 |
적어도 마음이 부서지지 않도록 |