평열
정보
平熱 | |
---|---|
출처 | li8_5I3pQ_c |
작곡 | 이요와 |
작사 | 이요와 |
노래 | 하츠네 미쿠 GUMI |
가사
数えた音の色 |
카조에타 오토노 이로 |
헤아린 소리의 색 |
少し微睡んで忘れたら |
스코시 마도론데 와스레타라 |
조금 곁잠 들어 잊어버리면 |
見慣れた瞳がすぐそばで見ている |
미나레타 히토미가 스구소바데 미테이루 |
낯익은 눈동자가 바로 옆에서 보고 있어 |
小さな生き物にぶつかった声が回るように |
치이사나 이키모노니 부츠캇타 코에가 마와루요오니 |
작은 생물에 부딪힌 목소리가 돌아오듯이 |
ラジオ波と同じ色をした何かがはじまる |
라지오하토 오나지 이로오 시타 나니카가 하지마루 |
고주파와 같은 색을 한 무언가가 시작돼 |
終わった授業のこと |
오왓타 주교오노 코토 |
끝난 수업에 대한 것 |
少し微睡んで思い出す |
스코시 마도론데 오모이다스 |
조금 곁잠 들어 떠올려내 |
見慣れぬ瞳が遠くから見ている |
미나레누 히토미가 토오쿠카라 미테이루 |
낯선 눈동자가 멀리서 보고 있어 |
息をするほどに輪郭を持ってそこにある |
이키오 스루호도니 린카쿠오 못테 소코니 아루 |
숨을 쉴 만큼 윤곽을 가지고 그곳에 있어 |
寄せては返すような眩いその影を見ている |
요세테와 카에스요오나 마바유이 소노 카게오 미테이루 |
밀려왔다가는 물러가는 눈부신 그 그림자를 보고 있어 |
揺れた世界の続き |
유레타 세카이노 츠즈키 |
흔들린 세계의 계속 |
波が僕らを連れてった |
나미가 보쿠라오 츠레텟타 |
파도가 우리를 데려갔어 |
回ったタイヤが |
마왓타 타이야가 |
돌아간 타이어가 |
どこに行くか知る術はないけど |
도코니 이쿠카 시루 스베와 나이케도 |
어디로 가는지 알 방법은 없지만 |
蕾を開く花が |
츠보미오 히라쿠 하나가 |
봉오리를 여는 꽃이 |
誰のものでもないように |
다레노 모노데모 나이요오니 |
누구의 것도 아닌 것처럼 |
平熱が凪いでいる |
헤에네츠가 나이데이루 |
평열이 자고 있어 |
平熱が凪いでいる |
헤에네츠가 나이데이루 |
평열이 자고 있어 |
平熱が凪いでいる |
헤에네츠가 나이데이루 |
평열이 자고 있어 |
変わった世界のこと |
카왓타 세카이노 코토 |
바뀐 세계에 대한 것 |
前をゆく背はにべもなく |
마에오 유쿠 세와 니베모나쿠 |
앞을 가는 등은 정 없이 |
着替えて様になった |
키가에테 사마니 낫타 |
옷을 갈아입고 모양을 냈다 |
姿見が見ている |
스가타미가 미테이루 |
몸거울이 보고 있어 |
日々に住む光 |
히비니 스무 히카리 |
나날에 사는 빛 |
眩しく思って目を閉じる |
마부시쿠 오못테 메오 토지루 |
눈부시다 생각해 눈을 감아 |
フィルムの淡くなった |
휘루무노 아와쿠낫타 |
필름이 옅어졌어 |
名前のない雲を見ている |
나마에노 나이 쿠모오 미테이루 |
이름 없는 구름을 보고 있어 |
歩幅の一歩差を |
호하바노 잇포사오 |
보폭의 한 걸음 차를 |
埋めるような風が今日も待つ |
우메루요오나 카제가 쿄오모 마츠 |
메우는 듯한 바람이 오늘도 기다려 |
こぼした水がやっぱ |
코보시타 미즈가 얏파 |
흘린 물이 역시 |
無茶ぶりに見えてる |
무차부리니 미에테루 |
무리하는 것처럼 보여 |
リピートする歌に |
리피이토스루 우타니 |
반복하는 노래에 |
うるさいと叱って目を閉じる |
우루사이토 시캇테 메오 토지루 |
시끄럽다며 꾸짖고 눈을 감아 |
土足で横たわった空腹と夕暮れを見ている |
도소쿠데 요코타왓타 쿠우후쿠토 유우구레오 미테이루 |
신발 신은 채로 드러누운 공복과 저녁놀을 보고 있어 |
平熱が去っていく |
헤에네츠가 삿테이쿠 |
평열이 가고 있어 |
平熱が去っていく |
헤에네츠가 삿테이쿠 |
평열이 가고 있어 |
平熱が去っていく |
헤에네츠가 삿테이쿠 |
평열이 가고 있어 |
慣れたことなら分かる |
나레타 코토나라 와카루 |
익숙한 것이라면 알아 |
波が僕らを連れてった |
나미가 보쿠라오 츠레텟타 |
파도가 우리를 데려갔어 |
想像ならパーキングで |
소오조오나라 파아킨구데 |
상상대로라면 주차할 때 |
誰が金を出すか知らないけど |
다레가 카네오 다스카 시라나이케도 |
누가 돈을 낼지 모르지만 |
延びた昼寝の夢が |
노비타 히루네노 유메가 |
늘어난 낮잠의 꿈이 |
終わる頃は同じように |
오와루 코로와 오나지요오니 |
끝나는 때는 같은 것처럼 |
平熱を待っている |
헤에네츠오 맛테이루 |
평열을 기다리고 있어 |
平熱を待っている |
헤에네츠오 맛테이루 |
평열을 기다리고 있어 |
結局目の前に居るんだ |
켓쿄쿠 메노 마에니 이룬다 |
결국 눈앞에 있는 거야 |