헤븐리 유
정보
| ヘヴンリーユー | |
|---|---|
| 출처 | tR15E2QD63U |
| 작곡 | LonePi |
| 작사 | LonePi |
| 노래 | 리무루 |
가사
| 月が欠けたから |
| 츠키가 카케타카라 |
| 달이 이지러졌으니까 |
| あなたがもう居ないことに気付いて |
| 아나타가 모오 이나이 코토니 키즈이테 |
| 당신이 이제 없는 걸 깨달아서 |
| 夜が明けてから |
| 요루가 아케테카라 |
| 날이 밝고 나서 |
| 泣き腫らした声を露に隠した |
| 나키하라시타 코에오 츠유니 카쿠시타 |
| 울어 부은 목소리를 이슬로 가렸어 |
| 「君がそうなのは 私のせいだね」なんて言ってたね |
| 키미가 소오나노와 와타시노 세에다네 난테 잇테타네 |
| 「네가 그런 건 나 때문이네」라 말했었지 |
| そうだよ、あなたのせい |
| 소오다요 아나타노 세에 |
| 그래, 당신 때문이야 |
| でもそれだけじゃない 覚えておいて |
| 데모 소레다케자 나이 오보에테 오이테 |
| 그래도 그것만이 아니야 기억해 둬 |
| ポジティブがネガティブを毀すたび |
| 포지티부가 네가티부오 코와스 타비 |
| 포지티브가 네거티브를 부술 때마다 |
| ゴミ箱に打ち付けて繰り返す |
| 고미바코니 우치츠케테 쿠리카에스 |
| 쓰레기통에 박아 붙여 반복했어 |
| 度々、そんな機会すらあなたは |
| 타비타비 손나 키카이스라 아나타와 |
| 때때로, 그런 기회마저 당신은 |
| 全部奪った |
| 젠부 우밧타 |
| 전부 뺏어갔어 |
| 両手にたんと絡みつく |
| 료오테니 탄토 카라미츠쿠 |
| 양손에 잔뜩 달라붙는 |
| 砂鉄のような不快感 |
| 사테츠노 요오나 후카이칸 |
| 사철과 같은 불쾌감 |
| 虚無の蟲が心を這うのです |
| 쿄무노 무시가 코코로오 하우노데스 |
| 허무의 벌레가 마음에 기어다니는 겁니다 |
| あなたがどっかに行くから |
| 아나타가 돗카니 이쿠카라 |
| 당신이 어딘가 가버리니까 |
| 未来永劫迷子だわ |
| 미라이에에쿄오 마이고다와 |
| 미래영겁 미아인 채야 |
| どうしてくれるの? |
| 도오시테쿠레루노 |
| 어떻게 해줄 거야? |
| ハッピーヘヴンリーバースデー |
| 핫피이 헤분리이 바아스데에 |
| 해피 헤븐리 버스데이 |
| 未来が砕ける音がした |
| 미라이가 쿠다케루 오토가 시타 |
| 미래가 부서지는 소리가 났어 |
| 上からフォークを突き刺した |
| 우에카라 포오쿠오 츠키사시타 |
| 위에서부터 포크를 내려찍었어 |
| 掛け替えの無い過去を産んだ |
| 카케가에노 나이 카코오 운다 |
| 둘도 없는 과거를 낳았어 |
| ありがとうを言えなかった |
| 아리가토오오 이에나캇타 |
| 고맙다는 말도 못 했어 |
| 剥がれ落ちそうな生活に |
| 하가레오치소오나 세에카츠니 |
| 벗어져 떨어질 것 같은 생활에 |
| あなたが付けた傷跡 |
| 아나타가 츠케타 키즈아토 |
| 당신이 낸 상처 자국 |
| 錆び付いて二度と消えない |
| 사비츠이테 니도토 키에나이 |
| 녹슬어 엉겨 붙어 다시는 안 사라져 |
| どうして火は灯る |
| 도오시테 히와 토모루 |
| 어째서 불은 켜져 |
| あなたの本意であたしは堕ちた |
| 아나타노 혼이데 아타시와 오치타 |
| 당신의 본의로 나는 떨어졌어 |
| ほらね、あなたのせい |
| 호라네 아나타노 세에 |
| 자 봐, 당신 때문이야 |
| ただそれだけなのよ 理解した |
| 타다 소레다케나노요 리카이시타 |
| 그저 그뿐이야 이해했어 |
| ポジティブがネガティブを毀すたび |
| 포지티부가 네가티부오 코와스 타비 |
| 포지티브가 네거티브를 부술 때마다 |
| ゴミ箱に打ち付けて繰り返す |
| 고미바코니 우치츠케테 쿠리카에스 |
| 쓰레기통에 박아 붙여 반복했어 |
| 度々、そんな機会すらあなたは |
| 타비타비 손나 키카이스라 아나타와 |
| 때때로, 그런 기회마저 당신은 |
| 全部奪い全部踏みにじった |
| 젠부 우바이 젠부 후미니짓타 |
| 전부 뺏어 전부 짓밟았어 |
| あたしだと はやく認めさせてよ |
| 아타시다토 하야쿠 미토메사세테요 |
| 나라고 빨리 인정해줘 |
| イヤホンの無い片耳貫き |
| 이야혼노 나이 카타미미 츠라누키 |
| 이어폰을 안 낀 한 쪽 귀를 꿰뚫고 |
| 鳴り止まない あなたのかわいい声 |
| 나리야마나이 아나타노 카와이이 코에 |
| 계속해서 들려오는 당신의 귀여운 목소리 |
| 急転直下 |
| 큐우텐촛카 |
| 급전직하 |
| あたしは最後まで |
| 아타시와 사이고마데 |
| 나는 마지막까지 |
| 鈍いあなたの嗚咽も聞けずに |
| 니부이 아나타노 오에츠모 키케즈니 |
| 둔한 당신의 오열마저 듣지 못하고 |
| 仕様もない情もない大人でいるの |
| 시요오모 나이 조오모나이 오토나데이루노 |
| 어쩔 도리도 없고 정도 없는 어른인 채로 있는 거야 |
| 額縁の中で笑うあなたの大きな目 |
| 가쿠부치노 나카데 와라우 아나타노 오오키나 메 |
| 액자 속에서 웃는 당신의 커다란 눈 |
| 最悪のさよなら |
| 사이아쿠노 사요나라 |
| 최악의 작별 인사 |
| あ |
| 아 |
| 아 |
| 四畳半と声なき独白 |
| 요조오한토 코에나키 도쿠하쿠 |
| 다다미 넉 장 반과 소리 없는 독백 |
| 復讐の奴隷なるあたしは |
| 후쿠슈노 도레에나루 아타시와 |
| 복수의 노예 되는 나는 |
| どうせ今日も肉でできてる |
| 도오세 쿄오모 니쿠데 데키테루 |
| 어짜피 오늘도 살로 만들어져 있어 |
| あなたが勝手に逝くから |
| 아나타가 캇테니 이쿠카라 |
| 당신이 멋대로 떠나니까 |
| 廃人直行、怠惰だわ |
| 하이진촛코오 타이다다와 |
| 폐인 직행, 나태하네 |
| なら、どうか、せめて、 |
| 나라 도오카 세메테 |
| 그렇다면, 부디, 적어도, |
| 真綿のような地獄へ |
| 마와타노 요오나 지고쿠에 |
| 풀솜 같은 지옥으로 |
| ハッピーヘヴンリーバースデー |
| 핫피이 헤분리이 바아스데에 |
| 해피 헤븐리 버스데이 |
댓글
새 댓글 추가




