헤지호그
정보
| ヘッジホッグ | |
|---|---|
| 출처 | sm38630030 |
| 작곡 | Noz. |
| 작사 | Noz. |
| 노래 | 카가미네 린 |
가사
| リスキーなフレーズを横目に |
| 리스키이나 후레에즈오 요코메니 |
| 리스키한 프레이즈를 곁눈질하며 |
| 気づかぬように針打って |
| 키즈카누 요오니 하리 웃테 |
| 눈치 채지 못하도록 가시로 찔러 |
| ああだのこうだの言わす前に |
| 아아다노 코오다노 이와스 마에니 |
| 이렇다 저렇다 말하기 전에 |
| 貴方のことを知りたいのです |
| 아나타노 코토오 시리타이노데스 |
| 당신에 대해서 알고 싶습니다 |
| 純情なイメージを装い |
| 준조오나 이메에지오 요소오이 |
| 순진한 이미지를 꾸며내 |
| 粋なクルマに飛び乗って |
| 이키나 쿠루마니 토비놋테 |
| 세련된 자동차에 뛰어올라 |
| 燦々と光る街を越えて |
| 산산토 히카루 마치오 코에테 |
| 찬란하게 빛나는 거리를 넘어서 |
| 貴方の元へ会いにゆくから |
| 아나타노 모토에 아이니 유쿠카라 |
| 당신 곁으로 만나러 갈 테니까 |
| 動かんどいて |
| 우고칸도이테 |
| 움직이지 말아줘 |
| 今 |
| 이마 |
| 지금 |
| 相対した感情 |
| 아이타이시타 칸조오 |
| 마주했던 감정 |
| いつものように |
| 이츠모노 요오니 |
| 평소처럼 |
| 貴方を抱きしめたいと |
| 아나타오 다키시메타이토 |
| 당신을 안고 싶다고 |
| 思う 思う 思うよ |
| 오모우 오모우 오모우요 |
| 생각해, 생각해, 생각해 |
| 少しくらい傷付けたって |
| 스코시쿠라이 키즈츠케탓테 |
| 조금씩 상처 입더라도 |
| 曖昧なプライドを |
| 아이마이나 푸라이도오 |
| 애매한 자존심을 |
| 引きずる程に |
| 히키즈루호도니 |
| 질질 끌 정도로 |
| 長くなった針が痛い |
| 나가쿠 낫타 하리가 이타이 |
| 기다래진 가시가 아파 |
| 痛い 痛い 痛い 痛い |
| 이타이 이타이 이타이 이타이 |
| 아파, 아파, 아파, 아파 |
| 痛いけど 耐えるから |
| 이타이케도 타에루카라 |
| 아프지만 견딜 수 있으니까 |
| 日常のつまんないことも |
| 니치조오노 츠만나이 코토모 |
| 일상의 시시한 일들도 |
| 針鼠だけに張り切って |
| 하리네즈미다케니 하리킷테 |
| 고슴도치만 힘이 넘치고 있어 |
| 一挙手一投足に懸命 |
| 잇쿄슈잇토오소쿠니 켄메이 |
| 일거수일투족 열심히 |
| 貴方の為に生きたいのです |
| 아나타노 타메니 이키타이노데스 |
| 당신을 위해서 살아가고 싶어요 |
| 物騒なステージで闘う |
| 붓소오나 스테에지데 타타카우 |
| 뒤숭숭한 스테이지에서 싸우는 |
| 邪魔な奴らに飛び掛かって |
| 자마나 야츠라니 토비카캇테 |
| 귀찮은 녀석들에게 덤벼들어 |
| 勝てたら優勝譲りたいわ |
| 카테타라 유우쇼오 유즈리타이와 |
| 이기면 우승을 양보하고 싶어 |
| 今日だけこのまま甘い言葉で |
| 쿄오다케 코노마마 아마이 코토바데 |
| 오늘만 이대로, 달콤한 말로 |
| 撃ち抜いとくれ |
| 우치누이토쿠레 |
| 꿰뚫어줬으면 해 |
| 今 |
| 이마 |
| 지금 |
| 相対した感情 |
| 아이타이시타 칸조오 |
| 마주했던 감정 |
| いつものように |
| 이츠모노 요오니 |
| 평소처럼 |
| 貴方を抱きしめたいと |
| 아나타오 다키시메타이토 |
| 당신을 안고 싶다고 |
| 思う 思う 思うよ |
| 오모우 오모우 오모우요 |
| 생각해, 생각해, 생각해 |
| 少しくらい傷付けたって |
| 스코시쿠라이 키즈츠케탓테 |
| 조금씩 상처 입더라도 |
| 心象的距離を |
| 신쇼오테키 쿄리오 |
| 심상적 거리를 |
| 縮める程に |
| 치지메루 호도니 |
| 좁힐 정도로 |
| 鋭くなった針が痛い |
| 스루도쿠 낫타 하리가 이타이 |
| 날카로워진 가시가 아파 |
| 痛い 痛い 痛い 痛い |
| 이타이 이타이 이타이 이타이 |
| 아파, 아파, 아파, 아파 |
| 痛いのは 二人の生だ |
| 이타이노와 후타리노 세이다 |
| 아픈 건 두 사람의 삶이야 |
| 近付くほど傷付け合う二人 |
| 치카즈쿠호도 키즈츠케아우 후타리 |
| 가까워질수록 서로를 상처 입히는 두 사람 |
| 互いの針に気付けない故に |
| 타가이노 하리니 키즈케나이 유에니 |
| 서로의 가시를 눈치 채지 못한 채로 |
| eventually |
| 이븐추얼리 |
| eventually |
| ボロボロになった頃に |
| 보로보로니 낫타 코로니 |
| 너덜너덜해졌을 쯤에 |
| 己の針の長さ分かればいい |
| 오노레노 하리노 나가사 와카레바 이이 |
| 자기 가시의 길이를 알면 돼 |
| 近付くほど傷付け合う二人 |
| 치카즈쿠호도 키즈츠케아우 후타리 |
| 가까워질수록 서로를 상처 입히는 두 사람 |
| 互いの針に気付けない故に |
| 타가이노 하리니 키즈케나이 유에니 |
| 서로의 가시를 눈치 채지 못한 채로 |
| eventually |
| 이븐추얼리 |
| eventually |
| ボロボロになった頃に |
| 보로보로니 낫타 코로니 |
| 너덜너덜해졌을 쯤에 |
| 己の針の長さ分かればいい |
| 오노레노 하리노 나가사 와카레바 이이 |
| 자기 가시의 길이를 알면 돼 |
| 今 |
| 이마 |
| 지금 |
| 相対した感情 |
| 아이타이시타 칸조오 |
| 마주했던 감정 |
| いつものように |
| 이츠모노 요오니 |
| 평소처럼 |
| 貴方を抱きしめたいと |
| 아나타오 다키시메타이토 |
| 당신을 안고 싶다고 |
| 思う 思う 思うよ |
| 오모우 오모우 오모우요 |
| 생각해, 생각해, 생각해 |
| 少しくらい傷付けたって |
| 스코시쿠라이 키즈츠케탓테 |
| 조금씩 상처 입더라도 |
| 曖昧なプライドを |
| 아이마이나 푸라이도오 |
| 애매한 자존심을 |
| 引きずる程に |
| 히키즈루호도니 |
| 질질 끌 정도로 |
| 長くなった針が痛い |
| 나가쿠 낫타 하리가 이타이 |
| 기다래진 가시가 아파 |
| 痛い 痛い 痛い 痛い |
| 이타이 이타이 이타이 이타이 |
| 아파, 아파, 아파, 아파 |
| 痛いけど 耐えるから |
| 이타이케도 타에루카라 |
| 아프지만 견딜 수 있으니까 |
댓글
새 댓글 추가




