오물
정보
| ヘドロ | |
|---|---|
| 출처 | sm36359006 |
| 작곡 | Relu |
| 작사 | Relu |
| 노래 | v flower |
가사
| 指をさされて何回目? |
| 유비오 사사레테 난카이메? |
| 손가락질 받은 게 몇 번째일까? |
| 誰に迷惑かけたわけでもない |
| 다레니 메이와쿠카케타 와케데모 나이 |
| 누군가에게 민폐를 끼쳤던 것도 아니야 |
| 希望を夢見た延長戦 |
| 키보오오 유메미타 엔쵸오센 |
| 희망을 꿈꿨던 연장전 |
| ここで必死に目を閉じたんだ |
| 코코데 힛시니 메오 토지탄다 |
| 여기서 필사적으로 눈을 감았어 |
| 君が馬鹿にして笑った |
| 키미가 바카니 시테 와랏타 |
| 네가 바보 취급하며 웃었어 |
| つまらない御託並べながら |
| 츠마라나이 고타쿠 나라베나가라 |
| 장황한 말을 시시하게 늘어놓으면서 |
| 幼稚に真似て見下した |
| 요오치니 마네테 미쿠다시타 |
| 유치하게 흉내를 내며 깔보던 |
| 人の理想をぶち壊す悪魔 |
| 히토노 리소오오 부치코와스 아쿠마 |
| 남의 이상을 깨부수는 악마 |
| 信じていいのは自分だけ |
| 신지테 이이노와 지분다케 |
| 믿어도 되는 건 나 자신 뿐이야 |
| 嗚呼 生まれ変わるのさ |
| 아아 우마레카와루노사 |
| 아아, 다시 태어나는 거야 |
| どうでもいい |
| 도오데모 이이 |
| 어찌 되든 좋아 |
| つらつら吐き出される言葉には |
| 츠라츠라 하키다사레루 코토바니와 |
| 구구절절하게 내뱉는 말에는 |
| そろそろうんざりだ |
| 소로소로 운자리다 |
| 이제 슬슬 질렸어 |
| どいつもこいつもベラベラ騒ぐだけ |
| 도이츠모 코이츠모 베라베라 사와구다케 |
| 이놈 저놈 할 것 없이 떠들어댈 뿐이야 |
| だからそれで何? |
| 다카라 소레데 나니? |
| 그래서 그게 어쨌다고? |
| さあ もっと気持ちよくなれよ |
| 사아 못토 키모치 요쿠 나레요 |
| 자, 좀 더 기분 좋아지는 거야 |
| ほんとにそれで偉いと思えるのか? |
| 혼토니 소레데 에라이토 오모에루노카? |
| 정말 그게 잘났다고 생각하고 있는 거야? |
| 可哀相な奴 |
| 카와이소오나 야츠 |
| 불쌍한 녀석 |
| なあ もっと曝け出してみてよ |
| 나아 못토 사라케다시테미테요 |
| 자, 어디 한 번 좀 더 드러내봐 |
| 反吐が出るわ |
| 헤도가 데루와 |
| 구역질이 나네 |
| 手元に見えた前哨戦 |
| 테모토니 미에타 젠쇼오센 |
| 도처에서 보이던 전초전 |
| 称賛されることが増えたんだ |
| 쇼오산사레루 코토가 후에탄다 |
| 칭찬을 받는 일이 많아졌어 |
| すぐに掌を返した |
| 스구니 테노히라오 카에시타 |
| 곧, 태도는 180도 변했어 |
| おいおい何笑ってんだよ |
| 오이오이 나니 와랏텐다요 |
| 어이, 대체 뭘 웃고 있는 거야 |
| "お前は出来ると思ってた" |
| “오마에와 데키루토 오못테타” |
| “너라면 할 수 있을 거라고 생각했어” |
| はあ? |
| 하아? |
| 뭐? |
| 散々過ぎるわ よく言うな |
| 산잔스기루와 요쿠 유우나 |
| 정말 너무하네, 잘도 말하는 구만 |
| 友達とすらも思ってねえんだよ |
| 토모다치토스라모 오못테네엔다요 |
| 친구로 생각하고 있지도 않잖아 |
| 知り合いヅラすんな |
| 시리아이즈라슨나 |
| 아는 사람인 척하지 마 |
| どいつもこいつもゲラゲラ笑うだけ |
| 도이츠모 코이츠모 게라게라 와라우다케 |
| 이놈 저놈 할 것 없이 깔깔거리며 떠들어댈 뿐이야 |
| 他人を肥しにまた大きくなったつもりかよ |
| 타닌오 코야시니 마타 오오키쿠 낫타 츠모리카요 |
| 타인을 거름 삼아서 또 몸집을 불릴 셈인 거야? |
| ほんとにそれでよく生きてこれたよな |
| 혼토니 소레데 요쿠 이키테코레타요나 |
| 그런 식으로 정말 잘도 살아왔구만 |
| 可哀相な奴 |
| 카와이소오나 야츠 |
| 불쌍한 녀석 |
| まあ こっちは関係ないか |
| 마아 콧치와 칸케이나이카 |
| 뭐, 이쪽이랑은 상관 없나 |
| どいつもこいつもベラベラ騒ぐだけ |
| 도이츠모 코이츠모 베라베라 사와구다케 |
| 이놈 저놈 할 것 없이 떠들어댈 뿐이야 |
| だからそれで何 |
| 다카라 소레데 나니 |
| 그래서 그게 어쨌다고 |
| さあ もっと気持ちよくなれよ |
| 사아 못토 키모치 요쿠 나레요 |
| 자, 좀 더 기분 좋아지는 거야 |
| ほんとにそれで偉いと思えるのか? |
| 혼토니 소레데 에라이토 오모에루노카? |
| 정말 그게 잘났다고 생각하고 있는 거야? |
| 可哀相な奴 |
| 카와이소오나 야츠 |
| 불쌍한 녀석 |
| なあ もっと恥晒していけよ |
| 나아 못토 하지사라시테 이케요 |
| 자, 좀 더 추태를 드러내는 거야 |
| どいつもこいつもゲラゲラ笑うだけ |
| 도이츠모 코이츠모 게라게라 와라우다케 |
| 이놈 저놈 할 것 없이 깔깔거리며 떠들어댈 뿐이야 |
| 他人を肥しにまた大きくなったつもりかよ |
| 타닌오 코야시니 마타 오오키쿠 낫타 츠모리카요 |
| 타인을 거름 삼아서 또 몸집을 불릴 셈인 거야? |
| ほんとにそれでよく生きてこれたよな |
| 혼토니 소레데 요쿠 이키테코레타요나 |
| 그런 식으로 정말 잘도 살아왔구만 |
| 可哀相な奴 |
| 카와이소오나 야츠 |
| 불쌍한 녀석 |
| まあ 精々幸せに生きてろよな |
| 마아 세이제이 시아와세니 이키테로요나 |
| 뭐, 있는 힘껏 행복하게 살아보도록 해 |
댓글
새 댓글 추가




