르상티망의 바다에 안겨
정보
| ルサンチマンの海に抱かれて | |
|---|---|
| 출처 | sm13262591 |
| 작곡 | 나캬무랴 |
| 작사 | 나캬무랴 |
| 노래 | 네코무라 이로하 |
가사
| 頬を伝う 涙 |
| 호오오 츠타우 나미다 |
| 뺨을 타고 흐르는 눈물 |
| 止まらない 思惟の影 |
| 토마라나이 시이노 카게 |
| 멈추지 않는 생각의 그림자 |
| あなたはここにいるの? |
| 아나타와 코코니 이루노? |
| 당신은 여기에 있는 거야? |
| 出れっこない 海原に揺られて |
| 데렛코나이 우나바라니 유라레테 |
| 나갈 수 없을 듯한, 바닷가에서 흔들리며 |
| 違えた旅路は 戻れない |
| 타가에타 타비지와 모도레나이 |
| 잘못된 길은 돌아갈 수 없어 |
| 二人の心は すれ違う |
| 후타리노 코코로와 스레치가우 |
| 두 사람의 마음은 엇갈려 |
| 手繰り寄せた糸がするり |
| 타구리요세타 이토가 스루리 |
| 끌어당겼던 실이 스르륵 |
| 優しい海に包まれて ここに囚わしアンドロイド |
| 야사시이 우미니 츠츠마레테 코코니 토라와레시 안도로이도 |
| 상냥한 바다에 둘러싸여, 여기에 사로잡힌 안드로이드 |
| 声にならない猛りを叫ぶよ |
| 코에니 나라나이 타케리오 사케부요 |
| 목소리조차 아닌 괴성을 질러 |
| 水面に透く その影に手を伸ばす |
| 미나모니 스쿠 소노 카게니 테오 노바스 |
| 수면에 비친, 그 그림자에 손을 뻗어 |
| 刻のカーテンは 閉じたまま |
| 토키노 카아텐와 토지타마마 |
| 시간의 커튼은 닫힌 채로 |
| 淡く揺れる |
| 아와쿠 유레루 |
| 희미하게 흔들려 |
| 宵の月にその身委ねてる |
| 요이노 츠키니 소노 미 유다네테루 |
| 초저녁의 달에 그 몸을 맡기고 있어 |
| ゆらゆらゆら 揺れる |
| 유라유라유라 유레루 |
| 흔들흔들흔들, 흔들려 |
| "会いたいよ" あなたには届かない |
| “아이타이요” 아나타니와 토도카나이 |
| “만나고 싶어” 당신에겐 닿지 않아 |
| "さよなら"を言うよ |
| “사요나라”오 이우요 |
| “안녕”이라고 말할게 |
| 背を向けて 歩き出す |
| 세오 무케테 아루키다스 |
| 등을 돌리고서, 걸어 나가 |
| 頬を伝う 涙 |
| 호오오 츠타우 나미다 |
| 뺨을 타고 흐르는 눈물 |
| 止まらない 思惟の影 |
| 토마라나이 시이노 카게 |
| 멈추지 않는 생각의 그림자 |
| あなたはここにいるの? |
| 아나타와 코코니 이루노? |
| 당신은 여기에 있는 거야? |
| 出れっこない 海原に揺られて |
| 데렛코나이 우나바라니 유라레테 |
| 나갈 수 없을 듯한, 바닷가에서 흔들리며 |
| 違えた旅路は 戻れない |
| 타가에타 타비지와 모도레나이 |
| 잘못된 길은 돌아갈 수 없어 |
| 消えゆく記憶に 泣いている |
| 키에유쿠 키오쿠니 나이테이루 |
| 사라져가는 기억에 울고 있어 |
댓글
새 댓글 추가




