지옥
정보
| 地獄 | |
|---|---|
| 출처 | qwPZG0x-os8 |
| 작곡 | 164 |
| 작사 | 164 |
| 노래 | 카가미네 린 카가미네 렌 |
가사
| ただ眺めていた |
| 타다 나가메테이타 |
| 그저 바라보고 있었어 |
| 弱く揺れる 風前の灯火を |
| 요와쿠 유레루 후우젠노 토모소비오 |
| 여리게 흔들리는 바람 앞의 등불을 |
| もう戻れない事を |
| 모오 모도레나이 코토오 |
| 더는 돌아갈 수 없다는 걸 |
| まだ知らなくても |
| 마다 시라나쿠테모 |
| 아직 모르더라도 |
| 自分勝手な妄想 |
| 지분캇테나 모오소오 |
| 제멋대로인 망상 |
| 目を覆う様な惨状 |
| 메오 오오우 요오나 산조오 |
| 눈뜨고 볼 수 없는 참상 |
| 逃げられない答えの無い迷路 |
| 니게라레나이 코타에노 나이 메이로 |
| 도망칠 수 없는, 정답이 없는 미로 |
| 持て余した感情 |
| 모테아마시타 칸조오 |
| 주체할 수 없는 감정 |
| 一丁前の葛藤 |
| 잇초오마에노 캇토오 |
| 한 사람 몫의 갈등 |
| 理由を失くした僕は |
| 리유우오 나쿠시타 보쿠와 |
| 이유를 잃어버린 나는 |
| ただ眺めていた |
| 타다 나가메테이타 |
| 그저 바라보고 있었어 |
| 弱く揺れる 風前の灯火を |
| 요와쿠 유레루 후우젠노 토모시비오 |
| 여리게 흔들리는 바람 앞의 등불을 |
| もう戻らない事を |
| 모오 모도라나이 코토오 |
| 더는 돌아오지 않기를 |
| どれだけ願っても |
| 도레다케 네갓테모 |
| 아무리 원해봐도 |
| 胸の底で咲いていた |
| 무네노 소코데 사이테이타 |
| 마음속에 피어나있던 |
| まだ綺麗な希望があるとして |
| 마다 키레이나 키보오가 아루토 시테 |
| 아직 아름다운 희망이 있다고 해도 |
| どうせ大抵はこの使命が縛めてるんだ |
| 도오세 타이테이와 코노 시메이가 이마시메테룬다 |
| 어차피 대부분은 이 사명이 구속하고 있는 거야 |
| こんな最低な罪名が逝く先を教えて |
| 콘나 사이테이나 자이메이가 유쿠사키오 오시에테 |
| 이런 최악의 죄명이 죽을 곳을 가르쳐줘 |
| 今、独りで堕ちる |
| 이마, 히토리데 오치루 |
| 지금, 혼자서 떨어져 |
| 鳴り響いた心臓 |
| 나리히비이타 신조오 |
| 울려 퍼지던 심장 |
| この理性と本能 |
| 코노 리세이토 혼노오 |
| 이 이성과 본능 |
| 今思い付く限りの抵抗を |
| 이마 오모이츠쿠 카기리노 테이코오오 |
| 지금 떠오르는 모든 저항을 |
| その開いてる瞳孔 |
| 소노 히라이테루 도오코오 |
| 그 열려있는 동공 |
| 情けない逃げ口上 |
| 나사케나이 니게코오조오 |
| 한심한 핑계 |
| 歪んでいく視界の隙間で |
| 유간데이쿠 시카이노 스키마데 |
| 일그러져가는 시야 사이로 |
| 重ねてく その屍の瞳に映った |
| 카사네테쿠 소노 카바네노 히토미니 우츳타 |
| 겹쳐져가는 그 시체의 눈동자에 비친 |
| この私の絶望の中 愚かな過ちを |
| 코노 와타시노 제츠보오노 나카 오로카나 아야마치오 |
| 이런 나의 절망 속, 어리석은 실수를 |
| 今 流れていた |
| 이마 나가레테이타 |
| 지금 흐르고 있었어 |
| 頬を伝って光る一筋と |
| 호오오 츠탓테 히카루 히토스지토 |
| 뺨을 타고 흐르는 빛 한 줄기와 함께 |
| もう終わりが来る事 |
| 모오 오와리가 쿠루 코토 |
| 이제 끝이 찾아오리란 걸 |
| 本当は理解っていた |
| 혼토오와 와캇테이타 |
| 사실은 알고 있었어 |
| 胸の底で咲いていた |
| 무네노 소코데 사이테이타 |
| 마음속에 피어나있던 |
| まだ綺麗な希望があるとして |
| 마다 키레이나 키보오가 아루토 시테 |
| 아직 아름다운 희망이 있다고 해도 |
| どうせ大抵はこの使命が縛めてるんだ |
| 도오세 타이테이와 코노 시메이가 이마시메테룬다 |
| 어차피 대부분은 이 사명이 구속하고 있는 거야 |
| こんな最低な罪名が逝く先を教えて |
| 콘나 사이테이나 자이메이가 유쿠사키오 오시에테 |
| 이런 최악의 죄명이 죽을 곳을 가르쳐줘 |
| 今、独りで堕ちる |
| 이마, 히토리데 오치루 |
| 지금, 혼자서 떨어져 |
| どうかどうか |
| 도오카 도오카 |
| 부디, 부디 |
| ただ、許されなくてもいいから |
| 타다, 유루사레나쿠테모 이이카라 |
| 그저, 용서받지 못해도 좋으니까 |
| どうかどうか |
| 도오카 도오카 |
| 부디, 부디 |
| 今 私を見つけて |
| 이마 와타시오 미츠케테 |
| 지금, 나를 찾아줘 |
댓글
새 댓글 추가




