헬로 마리나
정보
| ハローマリーナ | |
|---|---|
| 출처 | sm39646734 |
| 작곡 | 이나바 쿠모리 |
| 작사 | 이나바 쿠모리 |
| 노래 | 카아이 유키 하츠네 미쿠 |
가사
| じっとして 融けていくのを見る |
| 짓토시테 토케테이쿠노오 미루 |
| 가만히 녹아내리는 걸 지켜봐 |
| 手のひらの縁をなぞるように |
| 테노히라노 후치오 나조루 요오니 |
| 손바닥 가장자리를 쓸어내리듯이 |
| ちょっとだけ 歩けるようになる |
| 촛토다케 아루케루 요오니 나루 |
| 조금은 걸을 수 있게 됐어 |
| 君と僕を繋ぐ道をひいて |
| 키미토 보쿠오 츠나구 미치오 히이테 |
| 너와 나를 이어주는 길을 열어줘 |
| 崖の向こう側くらいは |
| 가케노 무코오가와 쿠라이와 |
| 저 언덕 너머 만큼은 |
| 温かくしておきたい |
| 앗타카쿠 시테오키타이 |
| 따뜻하게 해두고 싶어 |
| 深く深く |
| 후카쿠 후카쿠 |
| 깊게 깊게 |
| 僕の声の深くのところ |
| 보쿠노 코에노 후카쿠노 토코로 |
| 내 목소리 아득히 깊은 곳 |
| 大昔に抉られた傷跡が |
| 오오무카시니 에구라레타 키즈아토가 |
| 머나먼 옛날 도려내졌던 상처가 |
| 君と僕を繋ぎ合わせ |
| 키미토 보쿠오 츠나기아와세 |
| 너와 나를 서로 이어줘 |
| 涙を越えよう |
| 나미다오 코에요오 |
| 눈물을 뛰어넘자 |
| 少しずつ重荷を解いて |
| 스코시즈츠 오모니오 호도이테 |
| 조금씩 무거운 짐을 풀어내서 |
| 抱えてあげる |
| 카카에테 아게루 |
| 짊어져줄게 |
| じっとして 融けていくのを待つ |
| 짓토시테 토케테이쿠노오 마츠 |
| 가만히 녹아내리는 걸 기다려 |
| 波風を立てないように |
| 나미카제오 타테나이 요오니 |
| 풍파를 일으키지 않도록 |
| 山が据わるように |
| 야마가 스와루 요오니 |
| 산이 자리를 잡듯이 |
| ちょっとだけ 歩けるようになる |
| 촛토다케 아루케루 요오니 나루 |
| 조금은 걸을 수 있게 됐어 |
| 君と僕を映す道が出来て |
| 키미토 보쿠오 우츠스 미치가 데키테 |
| 너와 나를 비추는 길이 생겨서 |
| 傷を隠すため 綺麗になっていく |
| 키즈오 카쿠스 타메 키레이니 낫테이쿠 |
| 상처를 감추기 위해 겉치레만 늘어가 |
| ふたりの深い底の天国で |
| 후타리노 후카이 소코노 텐고쿠데 |
| 두 사람의 깊은 바닥의 천국에서 |
| 手を結んでおきたい |
| 테오 무슨데오키타이 |
| 손을 잡아두고 싶어 |
| 深く深く |
| 후카쿠 후카쿠 |
| 깊게 깊게 |
| 僕の声の深くのところ |
| 보쿠노 코에노 후카쿠노 토코로 |
| 내 목소리 아득히 깊은 곳 |
| 大昔に涙にかわった道筋が |
| 오오무카시니 나미다니 카왓타 미치스지가 |
| 아주 옛날에 눈물로 변해버린 길가가 |
| 君と僕を繋ぎ合わせ |
| 키미토 보쿠오 츠나기아와세 |
| 너와 나를 서로 이어줘 |
| 涙を越えよう |
| 나미다오 코에요오 |
| 눈물을 뛰어넘자 |
| いつの日か君が発てるように |
| 이츠노 히카 키미가 타테루 요오니 |
| 언젠가 네가 떠날 수 있도록 |
| 深く深く |
| 후카쿠 후카쿠 |
| 깊게 깊게 |
| 僕の声の深くのところ |
| 보쿠노 코에노 후카쿠노 토코로 |
| 내 목소리 아득히 깊은 곳 |
| 大昔に抉られた傷跡が |
| 오오무카시니 에구라레타 키즈아토가 |
| 머나먼 옛날 도려내졌던 상처가 |
| 君と僕を繋ぎ合わせ |
| 키미토 보쿠오 츠나기아와세 |
| 너와 나를 서로 이어줘 |
| 涙を越えよう |
| 나미다오 코에요오 |
| 눈물을 뛰어넘자 |
| 少しずつ重荷を解いて |
| 스코시즈츠 오모니오 호도이테 |
| 조금씩 무거운 짐을 풀어내서 |
| 抱えてあげる |
| 카카에테 아게루 |
| 짊어져줄게 |
댓글
새 댓글 추가




