힐
정보
| ヒール | |
|---|---|
| 출처 | sm37429345 |
| 작곡 | 루완 |
| 작사 | 루완 |
| 노래 | flower |
가사
| 「あーあ、何やってんだ君は? |
| 「아ー아, 나니 얏텐다 키미와? |
| 「아ー아, 뭐하는 거야 너는? |
| 化け物じみてる図体でさぁ……。 |
| 바케모노지미테루 즈우타이데 사아…… |
| 괴물 같은 덩치로 말이야…… |
| "うらめしや"的なもんもろくに |
| “우라메시야” 테키나 몬모 로쿠니 |
| “원망스럽다”는 것도, 제대로 |
| できんなら三角座り、産廃」 |
| 데킨나라 산카쿠 스와리 산하이」 |
| 할 수 있다면 쭈그려 앉기, 산업폐기물」 |
| リーダー?間に合ってんだ役は |
| 리이다아? 마니앗텐다 야쿠와 |
| 리더? 할 수 있었던 역할은 |
| 痛みをむさぼる人生でさ |
| 이타미오 무사보루 진세이데사 |
| 아픔을 탐하는 인생에서 |
| "恨まれ屋を買って出る"は、 |
| “우라마레야오 캇테 데루”와, |
| “자진해서 원망받고자 하는” 건, |
| 僕らの選べる唯一なんだそうだ |
| 보쿠라노 에라베루 유이이츠난다 소오다 |
| 우리가 고를 수 있는 유일한 선택지인 거야 |
| シンデレラじゃない、報われない |
| 신데레라쟈 나이, 무쿠와레나이 |
| 신데렐라가 아니야, 보답받지 못하는 |
| この僕らにだけ履ける靴がある |
| 코노 보쿠라니다케 하케루 쿠츠가 아루 |
| 이런 우리들만 신을 수 있는 구두가 있어 |
| 蹂躙してやろう、正しくないけど |
| 쥬우린시테야로오, 타다시쿠나이케도 |
| 유린해주겠어, 올바르지는 않지만 |
| あやまちじゃない救い方がある |
| 아야마치쟈 나이 스쿠이카타가 아루 |
| 잘못은 아닌 구조방법이 있어 |
| 時に、悪は愛より美しいぜ |
| 토키니, 아쿠와 아이요리 우츠쿠시이제 |
| 가끔씩, 악은 사랑보다 아름다운 거야 |
| ああ面倒臭い、何て言うか |
| 아아 멘도오쿠사이, 난테 유우카 |
| 아아 귀찮아, 뭐라고 할까 |
| 祈りは届かぬ毎日でさぁ |
| 이노리와 토도카누 마이니치데사아 |
| 기도는 닿지 않는 매일매일에 |
| ほら、"メシア代理人"じゃ |
| 호라, “메시아 다이리닌”쟈 |
| 그래, “메시아 대리인”으론 |
| 浮き足立ってて足元掬い放題 |
| 우키아시 탓테테 아시모토 스쿠이 호오다이 |
| 불안하게 선 채로 발밑을 퍼낼 뿐이야 |
| 審判が統べるエンパイア |
| 신판가 스베루 엔파이아 |
| 심판이 지배하는 엠파이어 |
| 私刑の蔓延る惨状でさぁ |
| 시케이노 하비코루 산죠오데사아 |
| 사형이 만연하는 참상에서 |
| のらりくらりへりくだりで |
| 노라리쿠라리 헤리쿠다리데 |
| 빈둥빈둥 자신을 낮추며 |
| 僕らの立つその一寸先は何だ? |
| 보쿠라노 타츠 소노 잇슨사키와 난다? |
| 우리가 서게 될 그 앞은 어딜까? |
| シンデレラじゃない、報われない |
| 신데레라쟈 나이, 무쿠와레나이 |
| 신데렐라가 아니야, 보답받지 못하는 |
| この僕らにだけ分かる傷がある |
| 코노 보쿠라니다케 와카루 키즈가 아루 |
| 이런 우리들만 알 수 있는 상처가 있어 |
| 蹂躙してやろう、正しくないけど |
| 쥬우린시테야로오, 타다시쿠나이케도 |
| 유린해주겠어, 올바르지는 않지만 |
| あやまちじゃない救い方がある |
| 아야마치쟈 나이 스쿠이카타가 아루 |
| 잘못은 아닌 구조방법이 있어 |
| シンデレラじゃない |
| 신데레라쟈 나이 |
| 신데렐라가 아니야 |
| シンデレラじゃない |
| 신데레라쟈 나이 |
| 신데렐라가 아니야 |
| シンデレラじゃないよ |
| 신데레라쟈 나이요 |
| 신데렐라가 아니야 |
| 僕たちは |
| 보쿠타치와 |
| 우리들은 |
| シンデレラじゃない |
| 신데레라쟈 나이 |
| 신데렐라가 아니야 |
| シンデレラじゃない |
| 신데레라쟈 나이 |
| 신데렐라가 아니야 |
| シンデレラじゃないよ |
| 신데레라쟈 나이요 |
| 신데렐라가 아니야 |
| 僕たちは |
| 보쿠타치와 |
| 우리들은 |
| 本当の優しさってのは |
| 혼토오노 야사시삿테노와 |
| 진짜 상냥함이란 건 |
| 誰かの傷を塞ぐその手でも |
| 다레카노 키즈오 후사구 소노 테데모 |
| 누군가의 상처를 막는 그 손으로도 |
| 背中を押すその時だけはさ |
| 세나카오 오스 소노 토키다케와사 |
| 등뒤를 밀어줄 때만큼은 |
| 痛みを込めるもんだろう |
| 이타미오 코메루 몬다로오 |
| 아픔을 담는 거겠지 |
| シンデレラじゃない、報われない |
| 신데레라쟈 나이, 무쿠와레나이 |
| 신데렐라가 아니야, 보답받지 못하는 |
| この僕らにだけ履ける靴がある |
| 코노 보쿠라니다케 하케루 쿠츠가 아루 |
| 이런 우리들만 신을 수 있는 구두가 있어 |
| 蹂躙してやろう、正しくないけど |
| 쥬우린시테야로오, 타다시쿠나이케도 |
| 유린해주겠어, 올바르지는 않지만 |
| あやまちじゃない救い方がある |
| 아야마치쟈 나이 스쿠이카타가 아루 |
| 잘못은 아닌 구조방법이 있어 |
| 報いてみたいじゃない |
| 무쿠이테미타이쟈나이 |
| 되갚아주고 싶잖아 |
| ろくでもないこの僕らにさえ |
| 로쿠데모 나이 코노 보쿠라니사에 |
| 이런 변변찮은 우리들에게조차 |
| 生きる意味はある |
| 이키루 이미와 아루 |
| 살아갈 의미는 있어 |
| 蹂躙してやろう、正しくないけど |
| 쥬우린시테야로오, 타다시쿠나이케도 |
| 유린해주겠어, 올바르지는 않지만 |
| 相応しい舞台、終わり方がある |
| 후사와시이 부타이, 오와리카타가 아루 |
| 어울리는 무대, 끝내는 방법이 있어 |
| 時に、悪は愛より美しいぜ |
| 토키니, 아쿠와 아이요리 우츠쿠시이제 |
| 가끔씩, 악은 사랑보다 아름다운 거야 |
댓글
새 댓글 추가




