쥐었다가 펼쳐서 나찰과 송장
정보
結ンデ開イテ羅刹ト骸 | |
---|---|
출처 | sm7550182 |
작곡 | 하치 |
작사 | 하치 |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
片足無くした猫が笑う |
카타아시 나쿠시타 네코가 와라우 |
한쪽 발을 잃은 고양이가 웃어 |
「ソコ行ク御嬢サン遊ビマショ」 |
「소코 유쿠 오죠상 아소비마쇼」 |
「거기 가는 아가씨 같이 놀아요」 |
首輪に繋がる赤い紐は |
쿠비와니 츠나가루 아카이 히모와 |
목줄에 이어진 빨간 실은 |
片足の代わりになっちゃいない |
가타아시노 카와리니 낫챠이나이 |
한쪽 발을 대신하지 못하네 |
やややや 嫌嫌嫌 |
야 야 야 야 이야 이야 이야 |
싫어 싫어 싫어 싫어 정말 정말 정말 |
列成す卒塔婆の群が歌う |
레츠나스 소토바노 무레가 우타우 |
줄이 이어진 솔도파의 무리가 노래하네 |
「ソコ行ク御嬢サン踊リマショ」 |
「소코유쿠 오죠상 오도리마쇼」 |
「거기 가는 아가씨 같이 춤춰요」 |
足元密かに咲いた花は |
아시모토 히소카니 사이타 하나와 |
발밑에 몰래 피어있는 꽃은 |
しかめっ面しては愚痴ってる |
시카멧 츠라시테와 구치잇테루 |
우거지상을 한 채로 투덜대고 있어 |
腹を見せた鯉幟 孕んだのは髑髏 |
하라오 미세타 코이노보리 하라은다노와 사레코우베 |
배를 보인 잉어 연 품고 있는 것은 뼈만 남은 해골 |
やいやい遊びに行こうか |
야이 야이 아소비니 유코우카 |
야이 야이 유람하러 떠나볼까 |
やいやい笑えや笑え |
야이 야이 와라에야 와라에 |
야이 야이 웃어넘기자 웃어서 |
らい らい むすんでひらいて |
라이 라이 무스은데 히라이테 |
라이 라이 쥐었다가 펼쳐서 |
らい らい 羅刹と骸 |
라이 라이 라세츠토 무쿠로 |
라이 라이 나찰과 송장 |
一つ二つ三つで また開いて |
히토츠 후타츠 밋츠데 마타히라이테 |
하나 둘 셋으로 다시 펼쳐서 |
五つ六つ七つで その手を上に |
이츠츠 뭇츠 나나츠데 소노 테오 우에니 |
다섯 여섯 일곱으로 그 손을 위로 |
松の樹には首輪で 宙ぶらりんりん |
마츠노 키니와 쿠비와데 츄우부라 링링 |
소나무에는 목걸이로 공중에 대롱대롱 |
皆皆皆で 結びましょ |
민나민나민나데 무스비마쇼 |
모두 모두 모두 묶어봅시다 |
下賎な蟒蛇墓前で逝く |
게센나 우와바미보젠데 이쿠 |
미천한 이무기 무덤 앞에서 죽고 |
集り出す親族争いそい |
타카리다스 신조쿠 아라소이소이 |
모여든 친족들과 싸움을 해 |
「生前彼ト約束シタゾ」 |
「세이젠 카레토 야쿠소쿠시타조」 |
「생전 그와 약속했다고」 |
嘯くも死人に口は無し |
우소부쿠모 시닌니 쿠치와 나시 |
큰소리쳐도 죽은 사람은 입이 없어 |
やややや 嫌嫌嫌 |
야 야 야 야 이야 이야 이야 |
싫어 싫어 싫어 싫어 정말 정말 정말 |
かって嬉しいはないちもんめ |
캇테 우레시이 하나이치몬메 |
이겨서 기쁘구나 하나이치몬메 |
次々と売られる可愛子ちゃん |
츠기츠기토 우라레루 카와이코쨩 |
차례차례로 팔리는 귀여운 아이 |
最後に残るは下品な付子 |
사이고니 노코루와 게힌나 부스 |
마지막에 남은 것은 하품의 추녀 |
誰にも知られずに泣いている |
다레니모 시라레즈니 나이테이루 |
아무도 모르게 울고 있어 |
やい やい 悪戯しようか |
야이 야이 이타즈라 시요우카 |
야이 야이 장난을 한 번 쳐볼까 |
やい やい 踊れや踊れ |
야이 야이 오도레야 오도레 |
야이 야이 춤추거라 춤을 춰 |
らい らい むすんでひらいて |
라이 라이 무스은데 히라이테 |
라이 라이 쥐었다 펼쳐서 |
らい らい 羅刹と骸 |
라이 라이 라세츠토 무쿠로 |
라이 라이 나찰과 송장 |
三つ二つ一つで 息を殺して |
밋츠 후타츠 히토츠데 이키오 코로시테 |
셋 둘 하나로 숨을 죽이고 |
七つ八つ十で また結んで |
나나츠 얏츠 토오데 마타 무슨데 |
일곱 여덟 열로 다시 묶어서 |
高殿さえも耐え兼ね火傷を背負い |
타타라사에모 타에 카네 야케도오 세오이 |
고루마저도 견딜 수 없는 화상을 짊어지고 |
猫は開けた襖を閉めて行く |
네코와 아케타 후스마오 시메테 유쿠 |
고양이는 열려있던 문을 닫고 가 |
結局皆様他人事 |
켓쿄쿠 미나사마 타닌고토 |
결국 여러분에게는 남의 일 |
結局皆様他人事 |
켓쿄쿠 미나사마 타닌고토 |
결국 여러분에게는 남의 일 |
結局皆様他人事 |
켓쿄쿠 미나사마 타닌고토 |
결국 여러분에게는 남의 일 |
他人の不幸は知らんぶり! |
타닌노 후코우와 시란부리! |
남의 불행은 모르는 척! |
やい やい 子作りしようか |
야이 야이 코즈쿠리시요우카 |
야이 야이 아이를 만들어 볼까 |
やい やい 世迷えや世迷え |
야이 야이 요마에야 요마에 |
야이 야이 헤메어라 헤메어 |
らい らい イロハニ惚れ惚れ |
라이 라이 이로하니 호레 보레 |
라이 라이 이로하에 빠져 빠져 |
らい らい 羅刹と骸 |
라이 라이 라세츠토 무쿠로 |
라이 라이 나찰과 송장 |
一つ二つ三つで また開いて |
히토츠 후타츠 밋츠데 마타 히라이테 |
하나 둘 셋으로 다시 펼쳐서 |
五つ六つ七つで その手を上に |
이츠츠 뭇츠 나나츠데 소노 테오 우에니 |
다섯 여섯 일곱로 그 손을 위로 |
鳥が泣いてしまわぬ内にはらへら |
토리가 나이테 시마와누 우치니 하라헤라 |
새가 울고 있는 동안에 가슴 안의 뼈인두 |
一つ二つ三つでまた明日 |
히토츠 후타츠 밋츠데 마타 아시타 |
하나 둘 셋으로 다시 만나자 |
一つ二つ三つでまた明日 |
히토츠 후타츠 밋츠데 마타 아시타 |
하나 둘 셋으로 다시 만나자 |