홀로우
정보
| ホロウ | |
|---|---|
| 출처 | sm35826347 |
| 작곡 | manika |
| 작사 | manika |
| 노래 | 하츠네 미쿠 flower |
가사
| きっと釈然としない misery |
| 킷토 샤쿠젠토 시나이 미자리 |
| 분명 석연치 않은 misery |
| 名状しがたい ねぇ |
| 메이조오시가타이 네에 |
| 형언할 수가 없네, 있지 |
| 陳腐な夢なら早く覚めてくれないか? |
| 친푸나 유메나라 하야쿠 사메테쿠레나이카? |
| 진부한 꿈이라면 얼른 깨어주지 않을래? |
| ずっと凡人で居たい mary |
| 즛토 본진데 이타이 메아리 |
| 계속 범인으로 있고 싶어 mary |
| 総て理想だって |
| 스베테 리소오닷테 |
| 전부 이상이지만 |
| 蜂蜜に漬けた脳は既に枯れていた |
| 하치미츠니 츠케타 노오와 스데니 카레테이타 |
| 벌꿀에 절여진 뇌는 이미 말라 있었어 |
| 延々とはしゃいでいようぜ |
| 엔엔토 하샤이데이요오제 |
| 영원히 함께 들떠있자 |
| 単純に笑っていようぜ |
| 탄준니 와랏테이요오제 |
| 단순하게 웃으면서 있자 |
| なんて言った貴方は大層幸せかい? |
| 난테 잇타 아나타와 타이소오 시아와세카이? |
| 그렇게 말했던 당신은 엄청 행복해? |
| I love you ばっかしようぜ |
| 아이 러브 유 밧카 시요오제 |
| I love you만 하자 |
| 青春に縋っていようぜ |
| 세이슌니 스갓테이요오제 |
| 청춘에게 의지하며 있자 |
| なんて言っても… |
| 난테 잇테모 |
| 그렇게 말해도… |
| どうせ曖昧になるなら夢で殺してよ |
| 도오세 아이마이니 나루나라 유메데 코로시테요 |
| 어차피 애매해질 거라면 꿈에서 죽여줘 |
| 笑って?泣いて? |
| 와랏테? 나이테? |
| 웃으면서? 울면서? |
| 言葉も出ない |
| 코토바모 데나이 |
| 말도 나오지 않아 |
| もう青春とかいらないわ believer |
| 모오 세이슌토카 이라나이와 빌리버 |
| 이제 청춘 같은 건 필요없어 believer |
| 明日が欲しいよ |
| 아시타가 호시이요 |
| 내일이 필요해 |
| say “So it's gonna be forever” |
| 세이 “소 잇츠 거너 비 포에버” |
| say “So it’s gonna be forever” |
| きっと判然としない memory |
| 킷토 한젠토 시나이 메모리 |
| 명백하지 않은 memory |
| 希望も苦悩も ねぇ |
| 키보오모 쿠노오모 네에 |
| 희망도 고뇌도, 있지 |
| 懲役十数年が妥当な犯罪者 |
| 초오에키 주우스우넨가 다토오나 한자이샤 |
| 징역 수십년을 받을 만한 범죄자 |
| ずっと運命を恨む fury |
| 즛토 운메이오 우라무 퓨리 |
| 계속 운명을 원망하는 fury |
| 君は利口だって |
| 키미와 리코오닷테 |
| 너는 영리하지만 |
| 都合の良い愛なんて歌うなよ baby |
| 츠고오노 이이 아이난테 우타우나요 베이비 |
| 형편좋은 사랑 따윈 노래하지 마 baby |
| 淡々と進んでいこうぜ |
| 탄탄토 스슨데이코오제 |
| 담담하게 나아가자 |
| 衝動を抑えていこうぜ |
| 쇼오도오오 오사에테이코오제 |
| 충동을 억눌러 나가자 |
| なんて言った貴方は大層幸せかい? |
| 난테 잇타 아나타와 타이소오 시아와세카이? |
| 그렇게 말했던 당신은 엄청 행복해? |
| I hate you だって知ろうぜ |
| 아이 헤이트 유 닷테 시로오제 |
| I hate you라도 알아보자 |
| そうやって日和っていようぜ |
| 소오얏테 히욧테이요오제 |
| 그렇게 기회를 엿보며 있자 |
| なんて言っても… |
| 난테 잇테모 |
| 그렇게 말해도… |
| どうせ曖昧になるなら夢で殺してよ |
| 도오세 아이마이니 나루나라 유메데 코로시테요 |
| 어차피 애매해질 거라면 꿈에서 죽여줘 |
| 笑って?泣いて? |
| 와랏테? 나이테? |
| 웃으면서? 울면서? |
| 言葉も出ない |
| 코토바모 데나이 |
| 말도 나오지 않아 |
| もう青春とかいらないわ believer |
| 모오 세이슌토카 이라나이와 빌리버 |
| 이제 청춘 같은 건 필요없어 believer |
| 明日が欲しいよ |
| 아시타가 호시이요 |
| 내일이 필요해 |
| say “So it's gonna be forever” |
| 세이 “소 잇츠 거너 비 포에버” |
| say “So it’s gonna be forever” |
| 酔う 迷う 火曜 |
| 요우 마요우 카요오 |
| 취해, 망설이는, 화요일 |
| 仕様のない日 退避 ねぇ |
| 시요오노 나이 히 타이히 네에 |
| 어쩔 수 없는 날, 대피, 저기 |
| 逃げちゃダメ! |
| 니게차 다메! |
| 도망치면 안돼! |
| 放蕩しようなんて笑って |
| 호오토오시요오난테 와랏테 |
| 방탕하게 있자고 웃으며 |
| 隣人で居て欲しい |
| 린진데 이테 호시이 |
| 이웃으로 있어줬으면 해 |
| 忘れないでね |
| 와스레나이데네 |
| 잊지 말아줘 |
| 感情を |
| 칸조오오 |
| 감정을 |
| どうせ曖昧になるなら夢で殺してよ |
| 도오세 아이마이니 나루나라 유메데 코로시테요 |
| 어차피 애매해질 거라면 꿈에서 죽여줘 |
| 笑って?泣いて? |
| 와랏테? 나이테? |
| 웃으면서? 울면서? |
| 言葉も出ない |
| 코토바모 데나이 |
| 말도 나오지 않아 |
| もう青春とかいらないわ believer |
| 모오 세이슌토카 이라나이와 빌리버 |
| 이제 청춘 같은 건 필요없어 believer |
| 明日が欲しいよ |
| 아시타가 호시이요 |
| 내일이 필요해 |
| say “So it's gonna be forever” |
| 세이 “소 잇츠 거너 비 포에버” |
| say “So it’s gonna be forever” |
| 相対で会うなら孤独じゃないから |
| 아이타이데 아우나라 코도쿠자 나이카라 |
| 서로 만난다면 고독하지 않으니까 |
| 僕らいつか |
| 보쿠라 이츠카 |
| 우리는 언젠가 |
| 思い出せるはずさ |
| 오모이다세루하즈사 |
| 떠올려낼 수 있을 거야 |
| カッコつけるなら君を見せてよ |
| 캇코츠케루나라 키미오 미세테요 |
| 멋부리고 있을 거라면 너를 보여줘 |
| 隠した正体は |
| 카쿠시타 쇼오타이와 |
| 감췄던 정체는 |
| ねぇ青春だって悪くないでしょ? |
| 네에 세이슌닷테 와루쿠 나이데쇼? |
| 뭐, 청춘이라고 해도 나쁘지 않잖아? |
댓글
새 댓글 추가




