밀월 앙・드・뜨와
정보
蜜月アン・ドゥ・トロワ | |
---|---|
출처 | sm20096569 |
작곡 | DATEKEN |
작사 | DATEKEN |
노래 | 카가미네 린 |
가사
誰も居なくなった |
다레모 이나쿠낫타 |
아무도 없게 된 |
二人だけの街に |
후타리다케노 마치니 |
두 사람만의 거리에 |
機械仕掛けの時計が |
키카이지카케노 토케이가 |
기계장치의 시계가 |
夜の訪れ知らせる |
요루노 오토즈레 시라세루 |
밤의 방문을 알려 |
夕闇が空を |
유우야미가 소라오 |
땅거미가 하늘을 |
ワイン色に染めて |
와인이로니 소메테 |
와인색으로 물들어 |
不慣れな二人を |
후나레나 후타리오 |
낯선 두 사람을 |
舞台へと誘う |
부타이에토 이자나우 |
무대로 초대해 |
Chasse 'n' Whisk 'n' Natural-Turn |
샤세 앤 위스크 앤 나츄럴 턴 |
Chasse1 'n' Whisk2 |
貴方に魔法をあげる |
아나타니 마호오오 아게루 |
당신에게 마법을 걸어줄게 |
Throwaway and Oversway |
쓰로어웨이 앤 오버스웨이 |
Throwaway and Oversway3 |
その名前は honey mead |
소노 나마에와 허니 미드 |
그 이름은 honey mead4 |
蜜月 Un・Deux・Trois |
미츠게츠 안・드・토로와 |
밀월 앙・드・뜨와5 |
互いの指を絡めて |
타가이노 유비오 카라메테 |
서로의 손가락을 휘감으며 |
singin' swingin' sweetest song |
싱잉 스윙잉 스위티스트 송 |
singin' swingin' sweetest song |
二人の夢を奏でる |
후타리노 유메오 카나데루 |
두 사람의 꿈을 연주해 |
Chasse 'n' Whisk 'n' Natural-Turn |
샤세 앤 위스크 앤 나츄럴 턴 |
Chasse 'n' Whisk 'n' Natural-Turn |
貴女に魔法をかける |
아나타니 마호오오 카케루 |
당신에게 마법을 걸어 |
Throwaway and Oversway |
쓰로어웨이 앤 오버스웨이 |
Throwaway and Oversway |
魅惑の蜜 honey mead |
미와쿠노 미츠 허니 미드 |
매혹의 꿀 honey mead |
蜜月 Un・Deux・Trois |
미츠게츠 안・드・토로와 |
밀월 앙・드・뜨와 |
その唇を重ねて |
소노 쿠치비루오 카사네테 |
그 입술을 겹쳐가며 |
singin' swingin' sweetest song |
싱잉 스윙잉 스위티스트 송 |
singin' swingin' sweetest song |
二人の愛を奏でる |
후타리노 아이오 카나데루 |
두 사람의 사랑을 연주해 |
月明かりが路地を |
츠키아카리가 로지오 |
달빛이 골목을 |
黄金色に照らして |
코가네이로니 테라시테 |
황금빛으로 비추고 |
幼い二人は |
오사나이 후타리와 |
어린 두 사람은 |
躓きながら踊る |
츠마즈키나가라 오도루 |
넘어질 듯이 비틀대며 춤춰 |
蜜月 Un・Deux・Trois |
미츠게츠 안・드・토로와 |
밀월 앙・드・뜨와 |
互いの指を絡めて |
타가이노 유비오 카라메테 |
서로의 손가락을 휘감으며 |
singin' swingin' sweetest song |
싱잉 스윙잉 스위티스트 송 |
singin' swingin' sweetest song |
二人の夢を奏でる |
후타리노 유메오 카나데루 |
두 사람의 꿈을 연주해 |
蜜月 Un・Deux・Trois |
미츠게츠 안・드・토로와 |
밀월 앙・드・뜨와 |
その唇を重ねて |
소노 쿠치비루오 카사네테 |
그 입술을 겹쳐가며 |
singin' swingin' sweetest song |
싱잉 스윙잉 스위티스트 송 |
singin' swingin' sweetest song |
二人の愛を奏でる |
후타리노 아이오 카나데루 |
두 사람의 사랑을 연주해 |