사회적 살인 방법
정보
| 社会的殺人のススメ | |
|---|---|
|
이 곡은 공식적으로 투고되지 않았거나, |
|
| 출처 | |
| 작곡 | samayuzame |
| 작사 | samayuzame |
| 노래 | 카제히키 |
가사
| 社会的銃弾 飲み込んで |
| 샤카이테키 주우단 노미콘데 |
| 사회적 총알을 삼키고 |
| 継ぎ接ぎの 盲目な魔法 矛盾だらけのマヤカシに |
| 츠기하기노 모오모쿠나 마호오 무준다라케노 마야카시니 |
| 누덕누덕 기워진 맹목적인 마법, 모순투성이의 속임수에 |
| いちばんの仕返しは |
| 이치반노 시카에시와 |
| 최고의 보복은 |
| 最善の復讐に 殺人のススメ |
| 사이젠노 후쿠슈우니 사츠진노 스스메 |
| 최선의 복수로, 사람을 죽이는 법 |
| 「好きだよ」 口火を切った |
| 「스키다요」 쿠치비오 킷타 |
| 「좋아해」 포문을 열었어 |
| 息の音 靄がかったままの 行き先に |
| 이키노 네 모야가캇타 마마노 이키사키니 |
| 숨소리, 아직 안개가 껴있는, 목적지로 |
| 「正しい価値観なんて、奪って、」 |
| 「타다시이 카치칸난테, 우밧테,」 |
| 「올바른 가치관 따윈, 빼앗고,」 |
| メイルシュトローム 絵空の泡沫 |
| 메이루슈토로오무 에소라노 우타카타 |
| 메일스트롬1, 공상 같은 물거품 |
| 「僕の神様になって。」 |
| 「보쿠노 카미사마니 낫테.」 |
| 「나의 신이 되어줘.」 |
| 融いた 猶予 淡く滲むのは 味蕾 |
| 토이타 유우요 아와쿠 니지무노와 미라이 |
| 녹아내린 유예, 희미하게 번지는 건 미뢰 |
| くだらない 安芝居で口説いて |
| 쿠다라나이 야스시바이데 쿠도이테 |
| 하찮은 싸구려 연극으로 설득하며 |
| 興醒めた 台詞めく言葉 置いていかないで |
| 쿄오자메타 세리후메쿠 코토바 오이테 이카나이데 |
| 흥을 깨는 대사 같은 말을 두고 가지 말아줘 |
| 唇の端から 最短の衝動で 愛人のツトメ |
| 쿠치비루노 하시카라 사이탄노 쇼오도오데 아이진노 츠토메 |
| 입술 끝부터, 가장 짧은 충동으로, 애인을 완수해 |
| 繋いだ 微笑みの間 |
| 츠나이다 호호에미노 마 |
| 이었던, 미소 사이 |
| 退屈 見つからないための 手慰み |
| 타이쿠츠 미츠카라나이 타메노 테나구사미 |
| 지루함을 깨닫지 않기 위한 심심풀이 |
| 理解るの あなただけ |
| 와카루노 아나타다케 |
| 알아주는 건, 너뿐이야 |
| わたしと褪せたあの日々に手向けた 夜の花 |
| 와타시토 아세타 아노 히비니 타무케타 요루노 하나 |
| 나와 빛바랜 그 날들에게 바쳐진 밤의 꽃 |
| 知る度熱を冷ました わたし |
| 시루타비 네츠오 사마시타 와타시 |
| 알게 될 때마다 열을 식히던 나 |
| 混じる境界に傷食うのは 今 |
| 콘지루 쿄오카이니 키즈 쿠우노와 이마 |
| 뒤섞이는 경계에 상처를 입는 건, 지금 |
| 時効にも気づけないで |
| 지코오니모 키즈케나이데 |
| 끝나는 시간도 알지 못한 채로 |
| 甘いまま わたしの気持ちだけ 置いていかないで |
| 아마이 마마 와타시노 키모치다케 오이테이카나이데 |
| 아직 달콤한 내 마음만 두고 가지 말아줘 |
| いちばんに脱がして |
| 이치반니 누가시테 |
| 가장 처음 벗겨줘 |
| 最低で 最愛の |
| 사이테이데 사이아이노 |
| 최악이자, 가장 사랑하는 |
| いつまでも 裸のまま 揺るがして |
| 이츠마데모 하다카노 마마 유루가시테 |
| 언제까지나 벌거벗은 채로 뒤흔들어 |
| 透き通る わたしの気持ちまで 持っていかないで |
| 스키토오루 와타시노 키모치마데 못테 이카나이데 |
| 투명한 내 마음까지 가져가지 말아줘 |
| さよならの痕には |
| 사요나라노 아토니와 |
| 작별의 흔적에는 |
| 最善の復讐を 殺人のススメ |
| 사이젠노 후쿠슈우오 사츠진노 스스메 |
| 최선의 복수를, 사람을 죽이는 법 |
댓글
새 댓글 추가




