휴머와 니즘 <대화편>
정보
ヒューマとニズム〈対話篇〉 | |
---|---|
출처 | sm33736470 |
작곡 | HaTa |
작사 | HaTa |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
隣人を愛し、他人のために行動して生きよ |
린진오 아이시, 타닌노 타메니 코오도오시테 이키요 |
이웃을 사랑하고, 타인을 위해 행동하며 살자 |
信心深いことですね |
신진부카이 코토데스네 |
신앙심이 깊으시네요 |
では目の前のどちらか一人しか |
데와 메노 마에노 도치라카 히토리시카 |
그럼 눈앞의 사람들 중 한 명 밖에 |
助けられない時はどうすりゃいい? |
타스케라레나이 토키와 도오스랴 이이? |
구할 수 없을 때엔 어떻게 해야 하죠? |
隣人はどっち?他人はどっち? |
린진와 돗치? 타닌와 돗치? |
이웃은 누구죠? 타인은 누군가요? |
誰を愛して誰のために行動すればいいのです? |
다레오 아이시테 다레노 타메니 코오도오스레바 이이노데스? |
누구를 사랑하고 누구를 위해 행동해야하는 건가요? |
教えてよ |
오시에테요 |
가르쳐주세요 |
明日死ぬかのように生き、後悔のない人生にせよ |
아시타 시누카노요오니 이키, 코오카이노 나이 진세이니세요 |
내일 죽는 것처럼 살아, 후회 없는 인생을 보내 |
殊勝な考え方ですね |
슈쇼오나 칸가에카타데스네 |
갸륵한 생각이시네요 |
じゃあ、本当に明日、死んでしまったら |
쟈아, 혼토오니 아시타, 신데시맛타라 |
그럼, 정말로 내일, 죽어버린다면 |
有意義に生きられたとか |
유우이기니 이키라레타토카 |
값어치 있는 삶을 살았다던가 |
悔いが残ったとか誰が感じるの? |
쿠이가 노콧타토카 다레가 칸지루노? |
후회가 남았다고 누군가 느껴주는 건가요? |
我思わぬ故に我なし |
와레 오모와누 유에니 와레 나시 |
내가 생각하지 않아서 내가 사라져 |
顧みる私はねえ?どこにいるの? |
카에리미루 와타시와 네에? 도코니 이루노? |
되돌아볼 저는 없나요? 어디에 있는 건가요? |
習慣や言葉や理論や制度や |
슈우칸야 코토바야 리론야 세이도야 |
습관이나 말이나 이론이나 제도나 |
常識で泥だらけになって |
죠오시키데 도로다라케니 낫테 |
상식으로 진흙투성이가 되고 |
自由という不安を切り売り |
지유우토 이우 후안오 키리우리 |
자유라는 이름의 불안을 조금씩 팔면서 |
不自由という安心を買うの? |
후지유우토 이우 안신오 카우노? |
부자유라는 이름의 안심을 사는 거야? |
置いてかないで、ちょっと待って |
오이테카나이데, 춋토 맛테 |
두고 가지 말아줘, 잠깐 기다려줘 |
標よほら、光って、照って |
시루시요 호라, 히캇테, 텟테 |
증표야 자 봐, 빛나고, 반짝거려 |
この手をぎゅっと取って引いてくれる |
코노 테오 귯토 톳테 히이테쿠레루 |
이 손을 꽉 잡고 이끌어줄 |
存在を待ってるの |
손자이오 맛테루노 |
존재를 기다리고 있어 |
不安ばかり、勝手、放縦, 売って |
후안바카리, 캇테, 호오쇼오, 웃테 |
불안만을, 멋대로, 방종, 팔고서 |
安心を買って、盲従 |
안신오 캇테, 모오쥬우 |
안심을 사고, 맹종 |
従順に見えるもんは大抵 |
쥬우쥰니 미에루 몬와 타이테이 |
유순해 보이는 건 대부분 |
体裁を整えた怠惰だ |
테이사이오 토토노에타 타이다다 |
겉모습을 다듬은 나태야 |
私は一体なんなのか?絶えず自分を探してまして |
와타시와 잇타이 난나노카? 타에즈 지분오 사가시테마시테 |
나는 도대체 뭘까? 끊임없이 자신을 찾으려 했습니다 |
なんとも立派なことですね |
난토모 릿파나 코토데스네 |
정말 훌륭한 일이네요 |
では、あなたは「自分」を探すと言うけど |
데와, 아나타와 「지분」오 사가스토 유우케도 |
그럼, 당신은 「자신」을 찾고 있다고 말하셨는데 |
どっかに落ちてるものですか? |
돗카니 오치테루 모노데스카? |
어딘가에 떨어져있는 건가요? |
それは既製品レディ・メイドなものですか? |
소레와 레디・메이도나 모노데스카? |
그건 기성품레디・메이드인가요? |
「自分」は探す"物"ですか?自らで創る"者"じゃないの? |
「지분」와 사가스 “모노” 데스카 미즈카라데 츠쿠루 “모노”쟈 나이노? |
「자신」은 찾는 “물건”인가요? 스스로 만들어내는 “사람”이지 않나요? |
「人」という字のように支え合って生きていく |
「히토」토 유우 지노요오니 사사에앗테 이키테이쿠 |
「사람」이라는 글자처럼 서로를 지지하며 살아가 |
助け合いのその中で僕らは愛を知るんだ |
타스케아이노 소노 나카데 보쿠라와 아이오 시룬다 |
상호보완적인 관계 속에서 우리들은 사랑을 알게 됐어 |
「人」という字のように体を預けすぎては |
「히토」토 유우 지노요오니 카라다오 아즈케스기테와 |
「사람」이라는 글자처럼 몸을 너무 기대면 |
支えがなくなった時もう立てないと知るんだ |
사사에가 나쿠낫타 토키 모오 타테나이토 시룬다 |
버팀목이 사라졌을 때 더는 설 수 없게 된다는 걸 알게 됐어 |
浪漫に満ちた美しい人間! |
로만니 미치타 우츠쿠시이 닌겐! |
낭만에 가득 찬 아름다운 인간! |
欺瞞に満ちた愚かしい人間! |
기만니 미치타 오로카시이 닌겐! |
기만에 가득 찬 어리석은 인간! |
劣等、天鼓盛って、持って |
렛토오, 텐코 못테, 못테 |
열등, 천둥을 담아, 들고서 |
自分に価値無いって言って |
지분니 카치나잇테 잇테 |
자신에게 가치가 없다 말하며 |
落ち込むことないってだって |
오치코무 코토 나잇테 닷테 |
침울해질 일은 없어, 왜냐면 |
創造、それだけで素晴らしい |
소오조오, 소레다케데 스바라시이 |
창조, 그것만으로도 훌륭해 |
「行為」を見ずにわっぱさっぱ |
「코오이」오 미즈니 왓파삿파 |
「행위」를 보지 않은 채로 이러쿵저러쿵 |
「存在」を褒めてぱっぱらっぱ |
「손자이」오 호메테 팟파랏파 |
「존재」를 칭찬하며 팟파랏파 |
君の木から実って生った |
키미노 키카라 미놋테 낫타 |
너의 나무에서 열매가 맺혔어 |
果実の価値で語ってくれ |
카지츠노 카치데 카탓테쿠레 |
과일의 가치로 이야기해줘 |
どうして?なぜ?何のために? |
도오시테? 나제? 난노 타메니? |
어째서야? 왜? 뭘 위해서? |
疑問を重ね、行き着く |
기몬오 카사네, 이키츠쿠 |
의문을 거듭하며, 도착한 |
その最後の空白がさ…… |
소노 사이고노 쿠우하쿠가사…… |
그 최후의 공백이…… |
埋まらなければ不安かい? |
우마라나케레바 후안카이? |
채워지지 않으면 불안한 거야? |
何かのために屹度ちゃんと |
나니카노 타메니 킷토 챤토 |
대체 뭘 위해서 엄격하고 빈틈없이 |
生まれ落ちたんだって以て |
우마레오치탄닷테 못테 |
태어나게 된 걸까에 대해 |
“あなた”ピースはほらピタッとフィット |
피이스와 호라 피탓토 휫토 |
너피스는 봐 빈틈없이 피트 |
世界のどこかに嵌まるんだ |
세카이노 도코카니 하마룬다 |
세상의 어딘가에 딱 맞아 |
「生」の意味とか言って、 |
「세이」노 이미토카 잇테, |
「생」의 의미 같은 걸 말하며, |
一点物の自分、常に想定、肯定 |
잇텐 모노노 지분, 츠네니 소오테이, 코오테이 |
하나 뿐인 나를, 항상 상정, 긍정 |
工程通り従って完成? |
코오테이도오리 시타갓테 칸세이? |
공정대로 따라 해서 완성? |
自分ぐらい自分で創れ |
지분구라이 지분데 츠쿠레 |
자기정돈 스스로 만들어 |
僕は誰だ?二進、三進 |
보쿠와 다레다? 닛치, 삿치 |
나는 누구야? 이진, 삼진 |
来し方行く末ってどっち? |
코시카타 유쿠스엣테 돗치? |
과거와 미래는 어느 쪽이야? |
答えはどれ?不一致?合致? |
코타에와 도레? 후잇치? 갓치? |
답은 어떤 거야? 불일치? 일치? |
この「生」の意味教えてくれ |
코노 「세이」노 이미 오시에테쿠레 |
이 「생」의 의미를 가르쳐줘 |
まだそんなこと言って |
마다 손나 코토 잇테 |
또 다시 그런 걸 말해 |
世界に意味はナイナイナイ |
세카이니 이미와 나이 나이 나이 |
세계에 의미는 없어 없어 없어 |
自分を見出したいなら |
지분오 미이다시타이나라 |
자신을 찾아내고 싶다면 |
あなたが意味を与えるんだ |
아나타가 이미오 아타에룬다 |
네가 의미를 부여하는 거야 |
世界はだから空なんだ |
세카이와 다카라 카라난다 |
세계는 그래서 텅 빈 거야 |
의뢰 맡겼던 사람입니다.
중간 반주 부분에 지나가는 말풍선 올려둡니다^.^
2:22 ~ 2:33
난 대체, 왜 태어난 거야?
너의 부모가 그걸 원했으니까
그럼 그 부모님은 왜 태어난 거야?
그 부모의 부모가 원했으니까
그럼 제일 처음 부모님은 누구에게서 태어난 거야?
아마 신님 아닐까?
그 신님은 누가 원해서 태어난 거야?
2:50 ~ 2:53
그것은 그저, 무한히 연쇄하는 의미의 지연
무한 후퇴
순환 논법
진정한 사실
부조리의 불안함
어째서 아무것도 없지 않고, 무언가가 있는 걸까
내 말의 한계는 내 세계의 한계를 의미해