사람스러워
정보
ヒトヒトシイ | |
---|---|
출처 | sm32460538 |
작곡 | 젯카이 |
작사 | 젯카이 |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
目が覚めたら隣の人が |
메가 사메타라 토나리노 히토가 |
눈을 떠보니 옆집 사람이 |
いつものように喧嘩だ |
이츠모노 요오니 켄카다 |
여느 때처럼 싸우고 있어 |
目覚め最悪の朝が今日も始まった |
메자메 사이아쿠노 아사가 쿄오모 하지맛타 |
눈뜨는 최악의 아침이 오늘도 시작했어 |
錆びたドアをこじ開け |
사비타 도아오 코지아케 |
녹슨 문을 억지로 열어 |
さっさとさよならしようか |
삿사토 사요나라 시요오카 |
얼른 작별을 해볼까 |
まあやることなんてないから |
마아 야루코토 난테 나이카라 |
뭐 해야할 일 같은 건 없으니까 |
歩いて暇つぶしさ |
아루이테 히마츠부시사 |
걸으며 시간을 때웠어 |
ほら赤い花が |
호라 아카이 하나가 |
봐 빨간 꽃이 |
君の足元に咲いているよ |
키미노 아시모토니 사이테이루요 |
너의 발치에 피어있어 |
うっかり踏みつぶしたなら |
웃카리 후미츠부시타나라 |
무심코 밟아 뭉개버리면 |
そこはただの道になった |
소코와 타다노 미치니 낫타 |
거긴 그냥 길이 됐어 |
誰彼だってダイタイガイだと |
다레 카레닷테 다이타이가이다토 |
이 사람도 저 사람도 대부분은 다 그렇다고 |
決めつけたんだしょうがないよね? |
키메츠케탄다 쇼오가 나이요네? |
정해져있는 거야 어쩔 수 없잖아? |
何をしたって貶して喚いて |
나니오 시탓테 케나시테 와메이테 |
뭘 해봐도 깎아내리고 소리질러 |
ヒトヒトシイ |
히토히토시이 |
사람스러워 |
無法地帯の善悪論争 |
무호오 치타이노 젠아쿠 론소오 |
무법지대의 선악논쟁 |
クソくらえって唾吐いてさ |
쿠소쿠라엣테 츠바하이테사 |
엿이나 먹으라고 침을 뱉으며 |
目を向けないで無視してみたって |
메오 무케나이데 무시시테미탓테 |
쳐다보지 않고 무시해봐도 |
音がするでしょ? |
오토가 스루데쇼? |
소리가 나잖아? |
アスファルトを歩いていれば |
아스화루토오 아루이테이레바 |
아스팔트를 걷고 있으면 |
騒音が背中を蹴った |
소오온가 세나카오 켓타 |
소음이 등을 걷어찼어 |
僕は悪くない |
보쿠와 와루쿠나이 |
나는 나쁘지 않아 |
そういって歩き続けてた |
소오 잇테 아루키 츠즈케테타 |
그렇게 말하고 계속 걸어나갔어 |
ほら青い花が |
호라 아오이 하나가 |
봐 파란 꽃이 |
ショーケースに飾られているよ |
쇼오케에스니 카자라레테이루요 |
쇼케이스에 장식되어 있어 |
うっかり踏み潰さぬように |
웃카리 후미츠부사누요오니 |
무심코 밟아 뭉개지지 않도록 |
守られて咲いてる |
마모라레테 사이테루 |
보호받으며 피어있어 |
あぁ |
아아 |
아아 |
誰彼だってレア度同じでも |
다레카레닷테 레아도 오나지데모 |
이 사람도 저 사람도 레어도가 똑같다고 해도 |
中身の質は違うんだろ? |
나카미노 시츠와 치가우다로? |
내용물의 질은 다르잖아? |
神様なんていやしないのかな? |
카미사마난테 이야시나이노카나? |
신님은 싫어하지 않으실까? |
イタズラかな? |
이타즈라카나? |
짓궂은 장난이려나? |
最低なんて限度を決めれば |
사이테이난테 겐도오 키메레바 |
최저 같은 건 한도를 정해버리면 |
張り付くやつが出てくるだろ |
하리츠쿠 야츠가 데테쿠루다로 |
달라붙는 녀석들이 나오잖아 |
奈落の奥のまた奥の奥に |
나라쿠노 오쿠노 마타 오쿠노 오쿠니 |
나락의 속 다시 그 안쪽의 구석으로 |
消えてしまえよ |
키에테시마에요 |
사라져 버려 |
あぁ |
아아 |
아아 |
帰り着けば日も落ちている |
카에리츠케바 히모 오치테이루 |
출발점으로 돌아오면 해도 떨어져있어 |
さあ明かりをつけてみれば |
사아 아카리오 츠케테미레바 |
자 불을 밝혀보면 |
荒れた部屋の中 |
아레타 헤야노 나카 |
황폐해진 방 안에 |
僕が咲いてるよ! |
보쿠가 사이테루요! |
내가 피어있어! |
誰彼だってダイタイガイだと |
다레 카레닷테 다이타이가이다토 |
이 사람도 저 사람도 대부분은 다 그렇다고 |
決めつけたんだしょうがないよね? |
키메츠케탄다 쇼오가 나이요네? |
정해져있는 거야 어쩔 수 없잖아? |
脳みそ全部嫌なことだらけで埋め尽くされ |
노오미소 젠부 이야나 코토 다라케데 우메츠쿠사레 |
뇌가 전부 싫은 것들로 가득 채워져 |
いい事なんて何一つないと謳ってるんだ |
이이 코토난테 나니 히토츠 나이토 우탓테룬다 |
좋은 일은 아무것도 없다고 말하고 있어 |
しょうもないよね! |
쇼오모나이요네! |
보잘 것 없네! |
不毛地帯と決め込んではまた辺りを見てた |
후모오치타이토 키메콘데와 마타 아타리오 미테타 |
불모지라고 믿고서는 다시 주변을 둘러봤어 |
誰彼だって気が付かなきゃほら |
다레 카레닷테 키가츠카나캬 호라 |
이 사람도 저 사람도 정신차리지 않으면 봐 |
ダイタイガイに染まるんだよ! |
다이타이가이니 소마룬다요! |
대부분은 다 물드는 거야! |
ネガ(?)ティブ センチメン(?)タル 履き違え |
네가(?)티부 센치멘(?)타루 하키치가에 |
네거(?)티브 센티멘(?)탈 오해 |
素敵ですね! |
스테키데스네! |
대단하네요! |
露骨に全部感情並べて気が済んだかい? |
로코츠니 젠부 칸죠오 나라베테 키가 슨다카이? |
노골적으로 모든 감정을 늘어놓고 만족한 거야? |
性懲りもなく! |
쇼오코리모나쿠! |
질리지도 않네! |
吐き出せ全部吐き出してしまえ! |
하키다세 젠부 하키다시테시마에! |
토해내 전부 토해내 버려! |
部屋の片隅で誰にも知られずに |
헤야노 카타스미데 다레니모 시라레즈니 |
방구석에서 아무도 모르게 |