헝그리 니콜
정보
ハングリーニコル | |
---|---|
출처 | sm33342655 |
작곡 | 니루 카지츠 |
작사 | 니루 카지츠 |
노래 | flower |
가사
あなたは嘘が真実に見えた |
아나타와 우소가 신지츠니 미에타 |
당신에겐 거짓말이 진실로 보였어 |
とてもじゃないが 救えない 救えない |
토테모쟈나이가 스쿠에나이 스쿠에나이 |
불가능은 아니지만 구제할 수 없어 구제할 수 없어 |
家畜の様に肥えて垂らして 売れ残りを待っていた |
카치쿠노 요오니 코에테 타라시테 우레노코리오 맛테이타 |
가축처럼 살찌고 늘어져 찌꺼기를 기다리고 있었어 |
あなたはどうも恣意的に見えた |
아나타와 도오모 시이테키니 미에타 |
당신은 아무래도 자의적인 것처럼 보였어 |
その不埒な態度 Q.「模したい?」 A.「燃したい」 |
소노 후라치나 타이도 「모시타이?」 「모시타이」 |
그 발칙한 태도 Q.「따라하고 싶어?」 A.「불태우고 싶어」 |
蔑まないで言い負かしてみてよ |
사게스마나이데 이이마카시테미테요 |
깔보지 말고 말로 설득시켜봐 |
一つ覚えにピースオブケイク |
히토츠오보에니 피이스 오부 케이쿠 |
바보의 외고집 피스 오브 케이크 |
限り 限り 限りに |
기리 기리 기리니 |
최대한 최대한 최대한의 |
義理 義理 義理で |
기리 기리 기리데 |
의리 의리 의리로 |
妥協して交わった あなたが笑うから |
다쿄오시테 마지왓타 아나타가 와라우카라 |
타협하고 어울렸어 네가 웃었으니까 |
気付かれないよに 「君がすべてだ」って |
키즈카레나이요니 「키미가 스베테닷」테 |
눈치 채지 못하게 「네가 전부야」라며 |
誇らしげなんだって |
호코라시게난닷테 |
자랑스럽다는 듯 |
イタったったった |
이탓탓탓타 |
말했었었어 |
痛みと苦悩の蜜の隙間 |
이타미토 쿠노오노 미츠노 스키마 |
아픔과 고뇌의 달콤한 틈새 |
愚かな骸に 這い寄るナンセンス |
오로카나 무쿠로니 하이요루 난센스 |
어리석은 몸에게 기어가는 넌센스 |
ろくに噛みもせずさ飲み込んだ |
로쿠니 카미모세즈사 노미콘다 |
제대로 씹지도 않고서 삼킨 |
君の業だろう |
키미노 고오다로오 |
너의 업보잖아 |
tea tea |
티 티 |
tea tea |
溜飲が下がらねぇ |
류우인가 사가라네에 |
불안이 가시지 않아 |
meat meat |
미트 미트 |
meat meat |
体より名表せ |
타이요리 나 아라와세 |
겉치레보단 실속을 증명해 |
drink drink drink drink |
드링크 드링크 드링크 드링크 |
drink drink drink drink |
虚偽のヴィンテージワイン |
쿄기노 빈테에지 와인 |
허위의 빈티지 와인 |
はい満足です 再起不能リタイア |
하이 만조쿠데스 리타이아 |
예 만족합니다 재기불능리타이어 |
君の傘が十字架に見えた |
키미노 카사가 쥬우지카니 미에타 |
너의 우산이 십자가로 보였어 |
宿るもどうせ 最期にゃ 焼死体 |
야도루모 도오세 사이고냐 쇼오시타이 |
머물러도 결국 최후엔 소사체 |
夥しいリアルを喰むので |
오비타다시이 리아루오 하무노데 |
너무나 많은 리얼을 먹은 탓에 |
やけに濁った内臓物 |
야케니 니곳타 나이조오부츠 |
유달리 탁한 내장물 |
僕の世界が矮小に見えた |
보쿠노 세카이가 와이쇼오니 미에타 |
나의 세계가 왜소하게 보였어 |
然もありなんが 度し難い 度し難い |
시카모아리난가 도시가타이 도시가타이 |
그야 그렇겠지만 구제할 길이 없어 구제할 길이 없어 |
「気遣わないで」言いつつ味占め |
「키즈카와나이데」 이이츠츠 아지시메 |
「걱정하지 말아줘」 말하기에 맛이 들려 |
癖みたいに媚び諂う |
쿠세미타이니 코비헤츠라우 |
버릇처럼 비위를 맞춰 |
限り 限り 気味に |
기리 기리 기미니 |
최대한 최대한 기분에 |
キリ キリ キリと |
키리 키리 키리토 |
딱 딱 딱 맞게 |
首締めてたって 如何せん懲りないね |
쿠비시메테탓테 이칸센 코리나이네 |
목매어봐도 유감스럽게도 싫증나지 않아 |
徒然なったって 罵詈讒謗されたって |
츠레즈레낫탓테 바리잔보오사레탓테 |
지루해져도 큰 소리로 욕설을 들어도 |
朽ちるまで踊るよ |
쿠치루마데 오도루요 |
썩을 때까지 춤출 거야 |
らったったった |
랏탓탓타 |
랏탓탓타 |
歪な肉欲・エゴの隙間 |
이비츠나 니쿠요쿠・에고노 스키마 |
일그러진 육욕・에고의 틈새 |
記憶のㄴで 蔓延るセンテンス |
키오쿠노 네구라데 하비코루 센텐스 |
기억의 새장에 만연한 센텐스 |
恭しさだけが病みついた |
우야우야시사다케가 야미츠이타 |
공손함만이 나쁜 버릇이 들게 된 |
己の罰でしょう |
오노레노 바츠데쇼오 |
자신에 대한 벌이잖아 |
leaf leaf |
리프 리프 |
leaf leaf |
苦くて若過ぎた |
니가쿠테 와카스기타 |
괴롭고 너무나 어렸어 |
steam steam |
스팀 스팀 |
steam steam |
生路は断たぬように |
세이로와 타타누요오니 |
생계는 끊기지 않기를 |
pig pig pig pig |
피그 피그 피그 피그 |
pig pig pig pig |
奴隷宣言みたいな 告白ね |
도레이센겐미타이나 코쿠하쿠네 |
노예 선언 같은 고백은 |
嫌々 |
이야이야 |
싫어 싫어 |
痛みと苦悩の蜜の隙間 |
이타미토 쿠노오노 미츠노 스키마 |
아픔과 고뇌의 달콤한 틈새 |
愚かな骸に 這い寄るナンセンス |
오로카나 무쿠로니 하이요루 난센스 |
어리석은 몸에게 기어가는 넌센스 |
吐けず飲み干した言葉は今 |
하케즈 노미호시타 코토바와 이마 |
토하지 않고 삼켰던 말은 지금 |
君の奥だろう |
키미노 오쿠다로오 |
너의 안에 있어 |
失望の紅で染めろプリマ |
시츠보오노 베니데 소메로 푸리마 |
실망의 주홍으로 물든 프리마1 |
玉砕覚悟で相寄るショーダンス |
교쿠사이 카쿠고데 아이요루 쇼오 단스 |
옥쇄의 각오로 모여드는 쇼 댄스 |
ろくに裁きもせず差し出した |
로쿠니 사바키모세즈 사시다시타 |
제대로 된 심판도 없이 내민 |
君の欲はもう |
키미노 요쿠와 모오 |
너의 욕망은 이제 |
meal meal |
밀 밀 |
meal meal |
最後の晩餐に |
사이고노 반산니 |
최후의 만찬에 |
ghoti ghoti |
피쉬 피쉬 |
ghoti ghoti |
眼から鱗飛びだしゃあ |
메카라 우로코 토비다샤아 |
눈에서 비늘이 튀어나와 |
sheep sheep sheep sheep |
쉽 쉽 쉽 쉽 |
sheep sheep sheep sheep |
犠牲精神には際限ないぜ みたいな狂言 |
기세이세이신니와 사이겐 나이제 미타이나 쿄오겐 |
희생정신에는 제한이 없다는 듯한 미친 소리 |
もう満腹です 再起不能リタイア 嫌々 |
모오 만푸쿠데스 리타이아 이야이야 |
이제 배가 부릅니다 재기불능리타이어 싫어 싫어 |