자양화와 아마조나이트
정보
| 紫陽花とアマゾナイト | |
|---|---|
|
이 곡은 공식적으로 투고되지 않았거나, |
|
| 출처 | |
| 작곡 | tamaGO |
| 작사 | tamaGO |
| 노래 | 셋카 유후 카사네 테토 |
가사
| わからない |
| 와카라나이 |
| 모르겠어 |
| なにも |
| 나니모 |
| 아무것도 |
| 秋の夕暮れ沙迷うごとく |
| 아키노 유우구레 사마요우 고토쿠 |
| 가을의 황혼을 방황하듯이 |
| わからない |
| 와카라나이 |
| 모르겠어 |
| ぜんぶ |
| 젠부 |
| 전부 |
| 水の溢れるコップみたいに |
| 미즈노 아후레루 콧푸 미타이니 |
| 물이 넘치는 컵처럼 |
| わからない |
| 와카라나이 |
| 모르겠어 |
| すべて |
| 스베테 |
| 모든 걸 |
| きみの読んでる占いもそう |
| 키미노 욘데루 우라나이모 소오 |
| 네가 읽고 있는 운세도 그래 |
| わからない |
| 와카라나이 |
| 모르겠어 |
| いつも |
| 이츠모 |
| 항상 |
| 紫陽花が首を傾げては揺れる |
| 아지사이가 쿠비오 카시게테와 유레루 |
| 자양화가 고개를 기울이고선 흔들려 |
| わからない |
| 와카라나이 |
| 모르겠어 |
| あなたが偶然性を放棄して |
| 아나타가 구우젠세이오 호오키시테 |
| 당신이 우연성을 포기하고 |
| 生命力を軽視して |
| 세이메이료쿠오 케이시시테 |
| 생명력을 경시하며 |
| あたしは感情的に頬を撫ぜる |
| 아타시와 칸조오테키니 호오오 나제루 |
| 나는 감정적으로 뺨을 어루만져 |
| 人間性を教えて |
| 닌겐세이오 오시에테 |
| 인간성을 가르쳐줘 |
| 地球を巡る水のこと |
| 치큐우오 메구루 미즈노 코토 |
| 지구를 순환하는 물 |
| 身体を回る血液も |
| 카라다오 마와루 케츠에키모 |
| 몸을 도는 혈액도 |
| どうして知れると言うだろう |
| 도오시테 시레루토 이우다로오 |
| 어떻게 알 수 있다고 말하는 걸까 |
| 愛していると言えるだろう |
| 아이시테이루토 이에루다로오 |
| 사랑하고 있다 말할 수 있는 걸까 |
| タートルネックにネックレス忍ばせる |
| 타아토루넷쿠니 넷쿠레스 시노바세루 |
| 터틀넥에 목걸이를 감춰 |
| アマゾナイトの淡い青 |
| 아마조나이토노 아와이 아오 |
| 아마조나이트의 희미한 푸름 |
| 紫陽花と同じ青 |
| 아지사이토 오나지 아오 |
| 자양화와 같은 푸름 |
| 蛹が完全体へ変化して |
| 사나기가 칸젠타이에 헨카시테 |
| 번데기가 완전체로 변화하고 |
| 当然として羽ばたくように |
| 토오젠토 시테 하바타쿠 요오니 |
| 당연하게도 날갯짓하듯이 |
| 突然ぜんぶ認知して |
| 토츠젠 젠부 닌치시테 |
| 갑자기 모든 걸 인지하고서 |
| 血流に耳を澄ませれば |
| 케츠류우니 미미오 스마세레바 |
| 혈류에 귀를 기울이면 |
| わかるわ、今なら |
| 와카루와, 이마나라 |
| 알 수 있어, 지금이라면 |
| あなたの傘へ、雨となって行くよ |
| 아나타노 카사에, 아메토 낫테 이쿠요 |
| 당신의 우산을 향해, 비가 되어가 |
댓글
새 댓글 추가




