나는 부족한 것들로 가득해
정보
| 私は足りないでいっぱい | |
|---|---|
| 출처 | sm34172788 |
| 작곡 | HaTa |
| 작사 | HaTa |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| セカイのパースが狂ってるみたい |
| 세카이노 파아스가 쿠룻테루미타이 |
| 세계의 원근법이 이상해진 것 같아 |
| 近くのものには触れられず |
| 치카쿠노 모노니와 후레라레즈 |
| 가까이 있는 것엔 닿을 수 없고 |
| 遠くにあるものに突然、ぶつかって擦りむいたんだ |
| 토오쿠니 아루 모노니 토츠젠, 부츠캇테 스리무이탄다 |
| 멀리 있는 것에 갑자기, 부딪혀서 쓸리게 됐어 |
| 人生を棒に振ろうとは思ってないんだ |
| 진세이오 보오니 후로오토와 오못테나인다 |
| 인생을 헛되이 하리라 생각하진 않았어 |
| そうじゃなく、自分の幸せを自分で |
| 소오쟈나쿠, 지분노 시아와세오 지분데 |
| 그런 게 아니라, 나 자신의 행복을 스스로 |
| 定義し損ねてしまっただけ |
| 테이기시 소코네테시맛타다케 |
| 정의하고 망가뜨려버렸을 뿐이야 |
| 365日が全てなにかの日であるように |
| 산뱌쿠 로쿠쥬우 고니치가 스베테 나니카노 히데 아루요오니 |
| 365일이 모두 무언가를 위한 날인 것 마냥 |
| 作り物の特別で飽和してる |
| 츠쿠리모노노 토쿠베츠데 호오와시테루 |
| 만들어진 특별함으로 가득 차있어 |
| 普通の日々、普通の人、普通の映画に普通の味 |
| 후츠우노 히비, 후츠우노 히토, 후츠우노 에이가니 후츠우노 아지 |
| 평범한 나날, 평범한 사람, 평범한 영화에 평범한 맛 |
| つまらないと皆が疎んじたその普通であることすら難しいや |
| 츠마라나이토 미나가 우톤지타 소노 후츠우데 아루 코토스라 무즈카시이야 |
| 재미없다며 모두들 싫어하던 그 보통이라는 것조차도 어려워 |
| あなたは変じゃないよって |
| 아나타와 헨쟈 나이욧테 |
| 너는 이상하지 않다고 |
| 言って欲しかっただけで |
| 잇테 호시캇타다케데 |
| 말해줬으면 하는 것만으로도 |
| なんていうか |
| 난테이우카 |
| 뭐라고 할까 |
| えーと……なんか……ほんとゴメンね |
| 에에토……난카……혼토 고멘네 |
| 어……뭔가……정말 미안해 |
| あれ?一体、私は何を誰になぜ謝ったんだろ? |
| 아레? 잇타이, 와타시와 나니오 다레니 나제 아야맛탄다로? |
| 어라? 대체, 나는 뭘 누구한테 왜 사과한 거지? |
| なんで泣いているんだろうな |
| 난데 나이테이룬다로오나 |
| 어째서 울고 있는 걸까 |
| うまく笑えないな |
| 우마쿠 와라에나이나 |
| 제대로 웃질 못하겠어 |
| 誰かの願いが叶うなら |
| 다레카노 네가이가 카나우나라 |
| 누군가의 소원이 이뤄진다면 |
| 私の願いは叶わない |
| 와타시노 네가이와 카나와나이 |
| 내 소원은 이뤄지지 않아 |
| 世界の涙の総量は |
| 세카이노 나미다노 소오료오와 |
| 세계의 눈물 총량은 |
| いつも不変で押し付けあって |
| 이츠모 후헨데 오시츠케앗테 |
| 언제나 변하지 않고 서로를 밀어붙여 |
| ぼんやりとした不安とかつい言葉濁す言語感覚 |
| 본야리토 시타 후안토카 츠이 코토바 니고스 겐고칸카쿠 |
| 흐릿해진 불안이나 무심코 말끝을 흐리는 언어감각 |
| 分かってるんだ本当は、悲しくなるね |
| 와캇테루다 혼토오와, 카나시쿠 나루네 |
| 알고 있어 사실은, 슬퍼지네 |
| どこかで道を間違えた?自問と自答、水掛けあって |
| 도코카데 미치오 마치가에타? 지몬토 지토, 오스이 카케앗테 |
| 어디서 길을 잘못 든 걸까? 자문과 자답, 자기 할 말만 해대 |
| 間違いは分かってる |
| 마치가이와 와캇테루 |
| 잘못은 알고 있어 |
| 苦悩などないかのように見せることに苦悩してた |
| 쿠노오나도 나이카노요오니 미세루 코토니 쿠노오시테타 |
| 고뇌하지 않고 있는 것처럼 보이기 위해 애쓰고 있었어 |
| 私達は沢山のこといっぱいいっぱい話したね |
| 와타시타치와 타쿠산노 코토 잇파이 잇파이 하나시타네 |
| 우리들은 많은 이야기들을 잔뜩 잔뜩 나눴어 |
| 話したくない事々をまるで隠すように |
| 하나시타쿠 나이 코토고토오 마루데 카쿠스요오니 |
| 마치 이야기하고 싶지 않은 일들을 감추듯이 |
| 吹けば飛んでく紙のような薄っぺらい言葉でいいよ |
| 후케바 톤데쿠 카미노요오나 우슷페라이 코토바데 이이요 |
| 불면 날아갈 듯한 종이처럼 얄팍한 말도 괜찮아 |
| 一つずつ集め綴じたなら、いつかは本になるさ |
| 히토츠즈츠 아츠메 토지타나라, 이츠카와 혼니 나루사 |
| 하나씩 모아서 꿰맨다면, 언젠가는 책이 될 거야 |
| 大丈夫って |
| 다이죠오붓테 |
| 괜찮다고 |
| 言って嘘をつきました |
| 잇테 우소오 츠키마시타 |
| 말하며 거짓말을 했습니다 |
| 平気振っても |
| 헤이키붓테모 |
| 괜찮은 척해도 |
| やっぱ痛いな |
| 얏파 이타이나 |
| 역시 아픈걸 |
| あなたは変じゃないよって |
| 아나타와 헨쟈 나이욧테 |
| 너는 이상하지 않다고 |
| 言って欲しかっただけで |
| 잇테 호시캇타다케데 |
| 말해줬으면 하는 것만으로도 |
| なんていうか |
| 난테이우카 |
| 뭐라고 할까 |
| えーと……なんか……ほんとゴメンね |
| 에에토……난카……혼토 고멘네 |
| 어……뭔가……정말 미안해 |
| あれ?一体、私は何を誰になぜ謝ったんだろ? |
| 아레? 잇타이, 와타시와 나니오 다레니 나제 아야맛탄다로? |
| 어라? 대체, 나는 뭘 누구한테 왜 사과한 거지? |
| なんで泣いているんだろうな |
| 난데 나이테이룬다로오나 |
| 어째서 울고 있는 걸까 |
| うまく笑えないな |
| 우마쿠 와라에나이나 |
| 제대로 웃질 못하겠어 |
댓글
새 댓글 추가




