세일러복이 정말 싫어
정보
| セーラー服が大嫌い | |
|---|---|
| 출처 | sm23162921 |
| 작곡 | 인생P |
| 작사 | 인생P |
| 노래 | 네코무라 이로하 |
가사
| シンボリックな 形骸化標語 |
| 신보릿쿠나 케에가이카 효오고 |
| 심볼릭한 무력화 표어 |
| 純潔だとか 過ちだとか |
| 쥰케츠다토카 아야마치다토카 |
| 순결이라던가 과오라던가 |
| 陳腐な連想ゲームはもう厭よ |
| 친푸나 렌소오 게에무와 모오 이야요 |
| 진부한 연상 게임은 이제 싫어 |
| つまり勝ち目はないのだもの |
| 츠마리 카치메와 나이노다모노 |
| 다시 말해 승산은 없다는 거야 |
| 刃を持った少女たちがそこら中を闊歩して |
| 야리바오 못타 쇼오조타치가 소코라츄우오 캇포시테 |
| 칼을 든 소녀들이 근처를 활보하며 |
| 「あたしは違うの」と |
| 「아타시와 치가우노」토 |
| 「나는 다른 걸」이라며 |
| 口を揃えて同じことを言う |
| 쿠치오 소로에테 오나지 코토오 유우 |
| 이구동성으로 같은 말을 해 |
| センチメンタルな 系統化回顧 |
| 센치멘타루나 케이토오카 카이코 |
| 센티멘탈한 계통화 회고 |
| 破滅思考と 理論武装と |
| 하메츠시코오토 리론부소오토 |
| 파멸사고와 이론무장과 |
| 安直なマネーゲームはもう厭よ |
| 안쵸쿠나 마네에게에무와 모오 이야요 |
| 간편한 머니 게임은 이제 싫어 |
| つまり使い捨ての落ちだもの |
| 츠마리 츠카이 스테노 오치다모노 |
| 다시 말해 토사구팽 당했다는 거야 |
| 「このルール守りなさいよ」 |
| 「코노 루우루 마모리나사이요」 |
| 「이 룰을 지켜주세요」 |
| ツギハギだらけの救世主 |
| 츠기하기다라케노 메사이아 |
| 누더기 투성이의 구세주 |
| 墓場から引っ張り出して |
| 하카바카라 힛파리다시테 |
| 무덤으로부터 끌어내져서 |
| 流行の標識は |
| 하야리노 효오시키와 |
| 유행의 표지는 |
| 「ほら 止・ま・れ」 |
| 「호라 토・마・레」 |
| 「자 멈・춰・라」 |
| 御免ね あたしは結局何もできない |
| 고멘네 아타시와 켓쿄쿠 나니모 데키나이 |
| 미안해 나는 결국 아무것도 할 수 없어 |
| 違う 違う と頭抱えて |
| 치가우 치가우토 아타마 카카에테 |
| 달라 다르다며 머리를 감싸안고 |
| 兵隊のように前進行進 |
| 헤에타이노요오니 젠신코오신 |
| 병대처럼 전진 행진 |
| 清純の皮膚を着せられたまま |
| 세에쥰노 히후오 키세라레타마마. |
| 청순한 피부를 뒤집어 쓴 채로 |
| あたしは結局脱皮できない |
| 아타시와 켓쿄쿠 닷피 데키나이 |
| 나는 결국 탈피하지 못했어 |
| ああ ああ |
| 아아 아아 |
| 아아 아아 |
| この不確かな体を |
| 코노 후타시카나 카라다오 |
| 이 불확실한 몸을 |
| 無理に確かにしてしまう |
| 무리니 타시카니시테시마우 |
| 무리하게 확실해지도록 하는 |
| この服が大嫌い |
| 코노 후쿠가 다이키라이 |
| 이 옷이 정말 싫어 |
| 「散れよ気高き桜の如く」 |
| 「치레요 키타카키 사쿠라노 고토쿠」 |
| 「지거라 드높은 벚꽃처럼」 |
| 「耐えよ秋霜に燃ゆ楓の如く」 |
| 「타에요 슈우소오니 모유카에데노 고토쿠」 |
| 「견뎌내라 추상에 붉게 타는 단풍처럼」 |
| 奴等はいつも同じ手を使う |
| 야츠라와 이츠모 오나지 테오 츠카우 |
| 녀석들은 항상 같은 수단을 써 |
| つまり欺瞞の横並び |
| 츠마리 기만노 요코나라비 |
| 말하자면 기만의 줄세우기 |
| 「このシグナル拝みなさいよ」 |
| 「코노 시구나루 오가미나사이요」 |
| 「이 시그널에 기도 하시게나」 |
| 失敗続きの救世主 |
| 싯파이츠즈키노 메사이아 |
| 실패할 뿐인 구세주 |
| 処刑場に吊り下げて |
| 쇼케이조오니 츠리사게테 |
| 처형장에 매달려서 |
| 壊れた信号は |
| 코와레타 신고오와 |
| 망가진 신호는 |
| 「ほら す・す・め」 |
| 「호라 스・스・메」 |
| 「자 나・아・가」 |
| 御免ね あたしは結局何もしない |
| 고멘네 아타시와 켓쿄쿠 나니모 시나이 |
| 미안해 나는 결국 아무것도 하지 않아 |
| 違う 違う と心壊して |
| 치가우 치가우토 코코로 코와시테 |
| 달라 다르다며 마음을 부수고 |
| 罪人のように曳行連行 |
| 자이닌노요오니 에이코오 렌코오 |
| 범인인 듯이 예행 연행 |
| 無邪気の衣装を縫い付けたまま |
| 무자키노 이쇼오오 누이츠케타마마 |
| 순진한 의상을 감추고 있는 채로 |
| あたしは結局打破できない |
| 아타시와 켓쿄쿠 다하 데키나이 |
| 나는 결국 타파하지 못했어 |
| もう後悔すらできないのに |
| 모오 코오카이스라 데키나이노니 |
| 이제 후회조차 할 수 없는데 |
| 与えられた選択肢 |
| 아타에라레타 센타쿠시 |
| 주어진 선택지 |
| 君はどれと一緒に死ぬの |
| 키미와 도레토 잇쇼니 시누노 |
| 너는 무엇과 함께 죽을 거야? |
| 御免ね あたしは結局何もできない |
| 고멘네 아타시와 켓쿄쿠 나니모 데키나이 |
| 미안해 나는 결국 아무것도 할 수 없어 |
| 違う 違う と頭抱えて |
| 치가우 치가우토 아타마 카카에테 |
| 달라 다르다며 머리를 감싸안고 |
| 兵隊のように前進行進 |
| 헤에타이노요오니 젠신코오신 |
| 병대처럼 전진 행진 |
| 無知の仮面を貼り付けたまま |
| 무치노 카멘오 하리츠케타마마 |
| 무지의 가면을 쓰고 있는 채로 |
| あたしは結局打開できない |
| 아타시와 켓쿄쿠 다카이 데키나이 |
| 나는 결국 타개할 수 없어 |
| ああ ああ |
| 아아 아아 |
| 아아 아아 |
| この不確かな体を |
| 코노 후타시카나 카라다오 |
| 이 불확실한 몸을 |
| 歪に確かにするしかない |
| 이비츠니 타시카니 스루시카나이 |
| 일그러뜨려 확실하게 만들 수밖에 없는 |
| あたしが大嫌い |
| 아타시가 다이키라이 |
| 내가 정말 싫어 |
댓글
새 댓글 추가




