태양이 싫어
정보
| 太陽が嫌い | |
|---|---|
| 출처 | sm33046066 |
| 작곡 | msy |
| 작사 | msy |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 大層な話はないし |
| 타이소오나 하나시와 나이시 |
| 거창한 이야기는 없고 |
| 結構な頭もないし |
| 켓코오나 아타마모 나이시 |
| 좋은 머리도 없어 |
| 沢山のお金もないから |
| 타쿠산노 오카네모 나이카라 |
| 많은 돈도 없으니까 |
| ボケっと生きられるのだろう |
| 보켓토 이키라레루노다로오 |
| 멍하니 살아갈 수 있겠지 |
| 冗談もほどほどにして |
| 죠오단모 호도호도니 시테 |
| 농담은 적당히 하고 |
| さっさと旅立つとしよう |
| 삿사토 타비다츠토 시요오 |
| 어서 여행을 떠나자 |
| 憂愁な夏もすぐそこだ |
| 유우슈우나 나츠모 스구 소코다 |
| 이제 곧 우수의 여름이 찾아와 |
| また一つ太陽を赤くした |
| 마타 히토츠 타이요오오 아카쿠 시타 |
| 다시 하나의 태양을 붉게 만들었어 |
| 最低な人生を笑え |
| 사이테이나 진세이오 와라에 |
| 최악인 인생을 비웃어 |
| 僕には何も聞こえないから |
| 보쿠니와 나니모 키코에나이카라 |
| 나에겐 아무것도 들리지 않으니까 |
| 気づいてよ |
| 키즈이테요 |
| 눈치 채줘 |
| 空に吐いた感情が |
| 소라니 하이타 칸죠오가 |
| 하늘에 토해낸 감정이 |
| ちっぽけに見えるほど |
| 칫포케니 미에루호도 |
| 조그맣게 보일 정도로 |
| 煌々と橙に染まった雲が綺麗で |
| 코오코오토 다이다이니 소맛타 쿠모가 키레이데 |
| 반짝이며 주황빛으로 물든 구름이 아름다워 |
| 泣いた炎天下 |
| 나이타 엔텐카 |
| 울었던 태양 아래 |
| 思い出すくらいには |
| 오모이다스쿠라이니와 |
| 다시 떠올리기엔 |
| もう親近感が点々としていた |
| 모오 신킨칸가 텐텐토 시테이타 |
| 이미 친근감이 점점 생겨나고 있었어 |
| 汗を拭え |
| 아세오 누구에 |
| 땀을 닦아내 |
| ウザったいくらいの暑さが |
| 우잣타이쿠라이노 아츠사가 |
| 짜증날 정도의 더위가 |
| やっほーって顔を出すから |
| 얏호옷테 카오오 다스카라 |
| “야호”라 말하며 얼굴을 내밀어 |
| そっぽ向いてアイス食べてたら |
| 솟포 무이테 아이스 타베테타라 |
| 고개를 돌리고 아이스크림을 먹었더니 |
| とんとおいしくなかった |
| 톤토 오이시쿠나캇타 |
| 전혀 맛있지 않았어 |
| 鉄砲くらいの大きさで |
| 텟포오쿠라이노 오오키사데 |
| 총과 같은 크기의 소리로 |
| あははって笑うあなたが |
| 아하핫테 와라우 아나타가 |
| 아하하 하고 웃던 네가 |
| ずっと頭に残って |
| 즛토 아타마니 노콧테 |
| 계속 머리에 남아있어 |
| いつまでも浮かんでいるんだ |
| 이츠마데모 우칸데이룬다 |
| 영원히 떠오르고 있어 |
| そばにいたって |
| 소바니 이탓테 |
| 곁에 있다고 해도 |
| いなくたって |
| 이나쿠탓테 |
| 없다고 해도 |
| 何故だろう |
| 나제다로오 |
| 어째서일까 |
| この思いをいつからか |
| 코노 오모이오 이츠카라카 |
| 이 마음을 언제부턴가 |
| 空に潜らせてたんだ |
| 소라니 쿠구라세테탄다 |
| 하늘에 숨기고 있었어 |
| 咲いた心象を |
| 사이타 신쇼오오 |
| 피어난 심상을 |
| ずっと花瓶に閉じ込めていたんだ |
| 즛토 카빈니 토지코메테이탄다 |
| 계속 꽃병에 가둬두고 있었어 |
| 延長線上 安心感浸る二輪 |
| 엔쵸오센죠오 안신칸 히타루 니린 |
| 연장선 위 안심감에 젖은 두 송이의 꽃 |
| 空いた戦場みたいな |
| 아이타 센조오미타이나 |
| 빈 전쟁터 같은 |
| 2つ前の誰かの席を |
| 후타츠마에노 다레카노 세키오 |
| 2 칸 앞 누군가의 자리를 |
| 無意識のうちに |
| 무이시키노 우치니 |
| 무의식중에 |
| 見ないようにしていた |
| 미나이요오니 시테이타 |
| 보지 않으려 하고 있었어 |
| ララ |
| 라라 |
| 라라 |
| ララララランララ |
| 라라라라란라라 |
| 라라라라랄라라 |
| ランラランラン |
| 란라란란 |
| 랄라랄랄 |
| ラララララランララ |
| 라라라라라란라라 |
| 라라라라라랄라라 |
| ランラランラン |
| 란라란란 |
| 랄라랄랄 |
| ルルルルルンルル |
| 루루루루룬루루 |
| 루루루루룰루루 |
| ルンルルンルン |
| 룬루룬룬 |
| 룰루룰룰 |
| ルララルラララ |
| 루라라루라라라 |
| 루라라루라라라 |
| 嗚呼 |
| 아아 |
| 아아 |
| 死にたいから |
| 시니타이카라 |
| 죽고 싶어서 |
| 生きたいからさ |
| 이키타이카라사 |
| 살고 싶으니까 |
| せめて僕を主語にしたい |
| 세메테 보쿠오 슈고니 시타이 |
| 적어도 나를 주어로 두고 싶어 |
| いつでもそうだ |
| 이츠데모 소오다 |
| 언제나 그래 |
| 消えたいから |
| 키에타이카라 |
| 사라지고 싶어서 |
| 僕らはいつでもそうだ |
| 보쿠라와 이츠데모 소오다 |
| 우리는 언제나 그래 |
| つられて笑う |
| 츠라레테 와라우 |
| 덩달아 웃어 |
| それだけ、それだけでいいの |
| 소레다케, 소레다케데 이이노 |
| 그거면, 그거면 됐어 |
| 吐いた後悔を |
| 하이타 코오카이오 |
| 토해낸 후회를 |
| 都合よく消してくれる |
| 츠고오 요쿠 케시테쿠레루 |
| 형편 좋게 꺼줄 |
| 夕立はない |
| 유우다치와 나이 |
| 소나기는 없어 |
| 「お前の人生だ」 |
| 「오마에노 진세이다」 |
| 「네 인생이야」 |
| 近景が急に揺れる |
| 킨케이가 큐우니 유레루 |
| 가까운 풍경이 갑자기 흔들려 |
| 泣いた瞬間に |
| 나이타 슌칸니 |
| 울었던 순간에 |
| ビルの隙間を |
| 비루노 스키마오 |
| 빌딩 틈새로 |
| 夕陽が通り過ぎて |
| 유우히가 토오리스기테 |
| 석양이 지나며 |
| 僕を照らす |
| 보쿠오 테라스 |
| 나를 비춰 |
| 空が少し青を見せたから |
| 소라가 스코시 아오오 미세타카라 |
| 하늘이 조금 파랗게 보여서 |
| 僕はやれやれとまた歩いた |
| 보쿠와 야레야레토 마타 아루이타 |
| 나는 어쩔 수 없이 다시 걸어갔어 |
댓글
새 댓글 추가




