알아버렸어
정보
知っちゃった | |
---|---|
출처 | sm41194918 |
작곡 | 시이노 미린 |
작사 | 시이노 미린 |
노래 | 카후 유즈키 유카리 |
가사
嗚呼、ここはまさに地獄だ。 |
아아 코코와 마사니 지고쿠다 |
아, 여긴 정말이지 지옥이야, |
思弁性のあるゲーミフィケーション、 |
시벤세이노 아루 게에미휘케에숀 |
사변성 있는 게이미피케이션, |
と化した思考。自問自答、 |
토 카시타 시코오 지몬지토오 |
으로 화한 사고. 자문자답, |
大概、正気の沙汰でない状態。 |
타이가이 쇼오키노 사타데나이 조오타이 |
대개, 제정신이 아닌 상태. |
超常現象を対象とした逆相の創造。 |
초오조오겐쇼오오 타이쇼오토시타 갸쿠소오노 소오조 |
초상현상을 대상으로 한 역상의 창조. |
物語の語りは一義の方が簡潔で、 |
모노가타리노 카타리와 이치기노 호오가 칸케츠데 |
이야기를 풀어내기는 한 뜻인 편이 간결하고, |
二項を対させれば明快で、 |
니코오오 타이사세레바 메이카이데 |
두 항을 대립시키면 명쾌하고, |
そうして三寸の舌を掉った彼が、 |
소오시테 산즌노 시타오 후룻타 카레가 |
그렇게 세 치 혀를 휘두른 그가, |
置くのは死んだディスクールで。 |
노코스와 신다 디스쿠우루데 |
둔 것은 죽은 디스쿠르고. |
世界は複雑だししょうがないね、 |
세카이와 후쿠자츠다시 쇼오가나이네 |
세상은 복잡하니까 어쩔 수 없네, |
とはならない落とし込み・誤謬、 |
토와나라나이 오토시코미 고뷰우 |
라고 넘길 수 없는 적용・오류, |
世界を語り尽くした気になっている、 |
세카이오 카타리츠쿠시타 키니낫테이루 |
세계를 다 풀어냈다는 양 하고 있는, |
は?つか、そもそもお前は誰?なあ、 |
하 츠카 소모소모 오마에와 다레 나아 |
하? 근데, 애초에 당신 누구? 저기, |
知っちゃった、知っちゃった、 |
싯찻타 싯찻타 |
알아버렸어, 알아버렸어, |
知っちゃった、知っちゃったんです。 |
싯찻타 싯찻탄데스 |
알아버렸어, 알아버렸어요, |
とか宣ってまた一人、 |
토카노타맛테 마타히토리 |
랍시며 또 혼자서, |
優越感に浸りに行く様相です、笑 |
유우에츠칸니 히타리니유쿠 요오소오데스 |
우월감에 잠겨가는 양상이죠 (웃음) |
はあ、知っちゃった、知っちゃった、 |
하아 싯찻타 싯찻타 |
하아, 알아버렸어, 알아버렸어, |
知っちゃった、知っちゃったんです。 |
싯찻타 싯찻탄데스 |
알아버렸어, 알아버렸어요. |
この社会の一部がもう、 |
코노 샤카이노 이치부가 모오 |
이 사회의 일부가 이미, |
死んじゃったってことを、 |
신잣탓테코토오 |
죽어버렸단 것을, |
知っちゃったんです。 |
싯찻탄데스 |
알아버렸어요. |
嗚呼、ここはまさに地獄だ。 |
아아 코코와 마사니 지고쿠다 |
아, 여긴 정말이지 지옥이야, |
権威性のある文系的意味論、 |
켄이세이노 아루 분케이테키 이미론 |
권위 있는 문과적 의미론, |
に向かう思考。一対一定では、 |
니 무카우 시코오 잇타이잇테이데와 |
으로 향하는 사고. 일대일정으로는, |
大概、片付けられない状況。 |
타이가이 카타즈케라레나이 조오쿄오 |
대개, 정리되지 않는 상황. |
そんなの関係なく超身勝手な解釈で妄想。 |
손나노 칸케에나쿠 초오미갓테나 카이샤쿠데 모오소오 |
그런 거랑 관계 없이 완전 멋대로인 해석으로 망상. |
物語の語りは気持ちよければよくて、 |
모노가타리노 카타리와 키모치요케레바 요쿠테 |
이야기를 풀어내는 건 기분 좋으면 그만이고, |
分かりやすい構造を求めて、 |
와카리야스이 코오조오오 모토메테 |
알기 쉬운 구조를 요구하여, |
そうして三寸の舌を掉った様は、 |
소오시테 산즌노 시타오 후룻타 사마와 |
그렇게 세 치 혀를 휘두른 모습은, |
もう、庶民もどきのバテレンで。 |
모오 쇼민모도키노 바테렌데 |
마치, 서민 나부랭이의 신부님이고. |
社会は想像より簡単に、 |
샤카이와 소오조오요리 칸탄니 |
사회는 상상보다 간단히, |
記述できる様なものじゃないし、 |
키주츠데키루 요오나 모노자나이시 |
기술할 수 있는 것이 아니고, |
だからそれを非難するのも、 |
다카라 소레오 히난스루노모 |
따라서 그것을 비난하는 것도, |
きっと思うより単純じゃない。 |
킷토 오모우요리 탄준자나이 |
분명 생각보다 단순하지 않아. |
かくて、 |
카쿠테 |
그래서, |
常識とカテゴライズされるところを絶対化し、 |
조오시키토 카테고라이즈사레루 토코로오 젯타이카시 |
상식이라 카테고라이즈되는 부분을 절대화하여, |
俗説というラベルのみで |
조쿠세츠토이우 라베루노미데 |
속설이라는 레이블만으로 |
シニシズムに至ることもまた、 |
시니시즈무니 이타루 코토모 마타 |
시니시즘에 도달한 것 또한, |
非合理の裏返しであって、 |
히고오리노 우라가에시데 앗테 |
비합리의 반대면이기에, |
カント以降の相関主義では例えば、 |
칸토 이코오노 소오칸슈기데와 타토에바 |
칸트 이후의 상관주의에서는 이를테면, |
相関の外部の実在を肯定する、 |
소오칸노 가이부노 지츠자이오 코오테이스루 |
상관 외부의 실재를 긍정하는, |
一種のイデオロギーに対して、 |
잇슈노 이데오로기이니 타이시테 |
일종의 이데올로기에 대하여, |
有効かつ不可逆的な反駁ができません。 |
유우코오카츠 후카갸쿠테키나 한바쿠가 데키마셍 |
유효하면서 불가역적인 반박은 불가능해요. |
言明を正当化する「隠された道理」が、 |
겐메이오 세이토오카스루 카쿠사레타 도오리가 |
언명을 정당화하는 「숨겨진 도리」가, |
相関の外部にもないと証明しなければならない。 |
소오칸노 가이부니모 나이토 쇼오메이시나케레바 나라나이 |
상관의 외부에도 없는 것을 증명해야만 해. |
そのために、 |
소노타메니 |
그를 위하여, |
絶対的妥当性のある思考原理を模索します。 |
젯타이테키 다토오세이노 아루 시코오겐리오 모사쿠시마스 |
절대적 타당성이 있는 사고원리를 모색할게요. |
批判の脆弱性について。 |
히한노 제이자쿠세이니 츠이테 |
비판의 취약성에 관하여. |
知っちゃった、知っちゃった、 |
싯찻타 싯찻타 |
알아버렸어, 알아버렸어, |
知っちゃった、知っちゃったんです。 |
싯찻타 싯찻탄데스 |
알아버렸어, 알아버렸어요, |
はあ、知っちゃった、知っちゃった、 |
하아 싯찻타 싯찻타 |
하아, 알아버렸어, 알아버렸어, |
知っちゃった、知っちゃったんです。 |
싯찻타 싯찻탄데스 |
알아버렸어, 알아버렸어요. |
それでもどこかに希望はないものかと、 |
소레데모 도코카니 키보오와 나이모노카토 |
그럼에도 어딘가에 희망은 없는 것인가라며, |
今日も探しているんです |
쿄오모 사가시테이룬데스。 |
오늘도 찾고 있는 거예요. |