나 같은 너 너 같은 나
정보
| 僕みたいな君 君みたいな僕 | |
|---|---|
| 출처 | nm4862028 |
| 작곡 | DECO*27 |
| 작사 | DECO*27 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 「こちら5日後のアタシ。応答願います、どうぞ」 |
| 「코치라 이츠카고노 아타시. 오오토오 네가이마스, 도오조」 |
| 「여기는 5일 후의 나. 응답바랍니다, 부디」 |
| ノイズ。聞こえない周波 どこか遠くで輝いてるアナタ |
| 노이즈. 키코에나이 슈우하 도코카 토오쿠데 카가야이테루 아나타 |
| 노이즈. 들리지 않는 주파, 어딘가 멀리서 빛나고 있는 너 |
| 「こちら6日後のアタシ。応答願います、オーバー」 |
| 「코치라 무이카고노 아타시. 오오토오 네가이마스, 오오바아」 |
| 「여기는 6일 후의 나. 응답바랍니다, 오버」 |
| ほんのちょっとしたことで分かれた アタシとアナタを繋ぐのは… |
| 혼노 춋토시타 코토데 와카레타 아타시토 아나타오 츠나구노와… |
| 아주 사소한 일로 갈라진 나와 너를 이어주는 건… |
| sly…on the sly… |
| 슬라이…온 더 슬라이… |
| sly…on the sly… |
| 「こちら7日後のアタシ。応答願います、どうか…」 |
| 「코치라 나노카고노 아타시. 오오토오 네가이마스, 도오카…」 |
| 「여기는 7일 후의 나. 응답바랍니다, 제발…」 |
| ねぇホントは聞こえてるんでしょ?見透かした顔で笑ってるんでしょ? |
| 네에 혼토와 키코에테룬데쇼? 미스카시타 카오데 와랏테룬데쇼? |
| 있잖아, 사실은 듣고 있는 거지? 간파했다는 듯한 표정으로 웃고 있는 거지? |
| どんどん遠くなる7日前のアタシ 横で笑ってた…、 |
| 돈돈 토오쿠 나루 나노카 마에노 아타시 요코데 와랏테타…, |
| 점점 멀어지는 7일 전의 나, 옆에서 웃고 있었어…, |
| 「誰だっけ?あれ、おかしいな…」 空が赤いよ 何だか懐かしい色 |
| 「다레닷케? 아레, 오카시이나…」 소라가 아카이요 난다카 나츠카시이 이로 |
| 「누구였더라? 어라, 이상하네…」 하늘이 붉어, 어쩐지 그리운 색 |
| "…応答3回目…" |
| “…오오토오 산카이메…” |
| “…응답 3번째…” |
| =====僕みたいな君みたいな僕みたいな君が好きで |
| =====보쿠미타이나 키미미타이나 보쿠미타이나 키미가 스키데 |
| =====나 같은, 너 같은, 나 같은, 네가 좋아서 |
| 離すことでしか傷付けない術を知らなくて===== |
| 하나스 코토데시카 키즈츠케나이 스베오 시라나쿠테===== |
| 멀어지는 것밖에 상처주지 않는 방법을 몰라서===== |
| 「ごめん。」 |
| 「고멘.」 |
| 「미안해.」 |
| 「こちら10日後のアタシ。返答届いた。どうも」 |
| 「코치라 토오카고노 아타시. 헨토오 토도이타. 도오모」 |
| 「여기는 10일 후의 나. 대답 받았어. 고마워」 |
| 途切れ途切れで聞き取れたのは "僕…は…君を…知ら…な…くて" |
| 토기레토기레데 키키토레타노와 “보쿠…와…키미오…시라…나…쿠테” |
| 띄엄띄엄하게 알아들을 수 있었던 건 “나…는…너를…모…르…니까” |
| だんだん近くなるハッキリと聞こえる 赤い空の下で |
| 단단 치카쿠 나루 핫키리토 키코에루 아카이 소라노 시타데 |
| 점점 가까워져 제대로 들려와, 붉은 하늘 아래에서 |
| もう一度交信試みます コンプもゲートも切るから「応答願います。」 |
| 모오 이치도 코오신 코코로미마스 콘푸모 게에토모 키루카라 「오오토오 네가이마스.」 |
| 다시 한 번, 교신을 시도합니다, 컴프도 게이트도 끊을 테니까 「응답바랍니다.」 |
| ツライ…ツライ… |
| 츠라이…츠라이… |
| 괴로워…괴로워… |
| "応答4回目" |
| “오오토오 욘카이메” |
| “응답 4번째” |
| =====僕みたいな君みたいな僕みたいな君が好きで |
| =====보쿠미타이나 키미미타이나 보쿠미타이나 키미가 스키데 |
| =====나 같은, 너 같은, 나 같은, 네가 좋아서 |
| 離すことでしか傷付けない術を知らなくて===== |
| 하나스 코토데시카 키즈츠케나이 스베오 시라나쿠테===== |
| 멀어지는 것밖에 상처주지 않는 방법을 몰라서===== |
| でも=====君みたいな僕みたいな君みたいな僕が好きだから |
| 데모=====키미미타이나 보쿠미타이나 키미미타이나 보쿠가 스키다카라 |
| 하지만=====너 같은, 나 같은, 너 같은, 내가 좋으니까 |
| 今更だけど届く頃には会いに行くよ、どうぞ===== |
| 이마사라다케도 토도쿠 코로니와 아이니 이쿠요, 도오조===== |
| 이제 와서지만, 전해질 때쯤에는 만나러 갈게, 부디===== |
| 「こちら今現在のアタシ。返答届いた、どうぞ」 |
| 「코치라 이마 겐자이노 아타시. 헨토오 토도이타, 도오조」 |
| 「여기는 지금 현재의 나. 대답 받았어, 고마워」 |
| 「こちら今現在の僕。顔見えるんだからこれはもうやめよう?」 |
| 「코치라 이마 겐자이노 보쿠. 카오 미에룬다카라 코레와 모오 야메요오?」 |
| 「여기는 지금 현재의 나. 얼굴 보이니까 이건 이제 그만 둘까?」 |
| 「こちら今現在のアタシ。泣いてもいいかな?」 |
| 「코치라 이마 겐자이노 아타시. 나이테모 이이카나?」 |
| 「여기는 지금 현재의 나. 울어도 괜찮을까?」 |
| 「どうぞ」 |
| 「도오조」 |
| 「괜찮아」 |
| ほんのちょっとしたことで分かれた |
| 혼노 춋토시타 코토데 와카레타 |
| 아주 사소한 일로 갈라진 |
| アタシとアナタ繋ぐのは…そう、"愛" |
| 아타시토 아나타오 츠나구노와…소오, “아이” |
| 나와 너를 이어주는 건…그래, “사랑” |
댓글
새 댓글 추가




