(とりあえず反省したふりしとけばいいんでしょ? |
(토리아에즈 한세이시타 후리시토케바 이인데쇼? |
(일단 반성한 척해두면 되는 거잖아? |
自分が悪かった点を説明しながら |
지분가 와루캇타 텐오 세츠메이시나가라 |
자기가 나빴던 점들을 설명하면서 |
「次は絶対しません」って 「次はこうします」って |
「츠기와 젯타이 시마센」테 「츠기와 코오시마슷」테 |
「다음엔 절대로 안 할게요」라고, 「다음엔 이렇게 할게요」라고 |
具体的に謝っとけばもっといいんでしょ? |
구타이테키니 아야맛토케바 못토 이인데쇼? |
구체적으로 사과해두면 더 좋은 거잖아? |
皆が前を向いて進んだ だから僕も前を向いた |
미나가 마에오 무이테 스슨다 다카라 보쿠모 마에오 무이타 |
모두 앞을 향해 나아갔어, 그래서 나도 앞을 향했어 |
そうだよ どうせ嫌々やっているよ |
소오다요 도오세 이야이야 얏테이루요 |
그래, 어차피 싫다고 말하면서 하고 있어 |
素直なふりなら僕に任せてください |
스나오나 후리나라 보쿠니 마카세테쿠다사이 |
솔직한 척이라면 저에게 맡겨주세요 |
本当の僕なんて君には分からないんだ |
혼토오노 보쿠난테 키미니와 와카라나인다 |
진짜 나 같은 건, 너는 이해할 수 없어 |
心の中なら何を思っても良いって思ってるよ |
코코로노 나카나라 나니오 오못테모 이잇테 오못테루요 |
마음속이라면 무슨 생각을 해도 상관없다고 생각해 |
そうして言えないことが増えていく |
소오시테 이에나이 코토가 후에테이쿠 |
그렇게 말할 수 없는 것들이 늘어가 |
これがしたい あれが欲しい けどそれはイヤ |
코레가 시타이 아레가 호시이 케도 소레와 이야 |
이게 하고 싶어, 저게 필요해, 하지만 그건 싫어 |
っていわゆる世間一般で言う「正直者みっともない」でしょ? |
테 이와유루 세켄잇판데 이우 「밋토모나이」데쇼? |
라는 게 이른바 세간에서 일반적으로 말하는 「정직한 사람꼴불견」이란 거지? |
空気読んで 我慢して 諦めて |
쿠우키 욘데 가만시테 아키라메테 |
분위기를 파악하고, 참으며, 체념해 |
最後に残ったゴミみたいなのが僕の素直な皆の欲しい言葉なんでしょ? |
사이고니 노콧타 고미미타이나노가 미나노 호시이 코토바 난데쇼? |
마지막에 남은 쓰레기 같은 게 나의 솔직한모두가 원하는 말이잖아? |
馬鹿正直ではいつか壊れてしまう |
바카쇼오지키데와 이츠카 코와레테시마우 |
너무 솔직하면 언젠가는 망가져버려 |
だから言った 君にいなくなってほしくないから |
다카라 잇타 키미니 이나쿠 낫테 호시쿠 나이카라 |
그래서 말했어, 네가 사라지지 않았으면 했으니까 |
たまに本当のことを言って後で後悔する |
타마니 혼토오노 코토오 잇테 아토데 코오카이스루 |
가끔씩 사실을 말하고, 나중에 후회해 |
本当の君なんて僕には分からないから |
혼토오노 키미난테 보쿠니와 와카라나이카라 |
진짜 너 같은 건, 나는 알 수 없으니까 |
最初から口に出さない方が結果的には辛くない |
사이쇼카라 쿠치니 다사나이 호오가 켓카테키니와 츠라쿠 나이 |
처음부터 입 밖에 내지 않는 편이 결과적으로는 괴롭지 않아 |
そうして言うことすらもやめていったんだ |
소오시테 이우 코토스라모 야메테잇탄다 |
그렇게 말하는 것조차 그만둬갔어 |
気が付いたら「何か違う、こんなことが言いたいわけじゃないんだ」って |
키가 츠이타라 「나니카 치가우, 콘나 코토가 이이타이 와케자 나인닷」테 |
정신 차리니 「뭔가 달라, 이런 걸 말하고 싶었던 게 아니야」라고 해 |
でももうどうでもいいや |
데모 모오 도오데모 이이야 |
하지만 이젠 아무래도 좋아 |
完成したパズルを笑われたくなくて |
칸세이시타 파즈루오 와라와레타쿠 나쿠테 |
완성한 퍼즐을 비웃음 받고 싶지 않아서 |
誰にも見えない場所でピースを吐き出した |
다레니모 미에나이 바쇼데 피이스오 하키다시타 |
아무도 볼 수 없는 곳에서 조각을 토해냈어 |
あっちの嫌味な僕も こんなに弱音を吐く僕も |
앗치노 이야미나 보쿠모 콘나니 요와네오 하쿠 보쿠모 |
저쪽에서 비꼬는 나도, 이렇게 나약한 소리를 하는 나도 |
全部同じで本当の僕なんだ |
젠부 오나지데 혼토오노 보쿠난다 |
전부 똑같이, 진짜 나야 |
自分から言わなきゃ伝わらないなんて! |
지분카라 이와나캬 츠타와라나이난테! |
스스로 말하지 않으면 전해지지 않는다는 건! |
全部! 全部!! 全部!!! 本当は分かってる!) |
젠부! 젠부!! 젠부!!! 혼토오와 와캇테루!) |
전부! 전부!! 전부!!! 사실은 알고 있어!) |
今言ったことは全部いつも考えてはいるのに |
이마 잇타 코토와 젠부 이츠모 칸가에테와 이루노니 |
지금 말한 것들은 전부, 항상 생각하고 있긴 하지만 |
喋ったら百分の一にもならない あーあ |
샤벳타라 햐쿠분노이치니모 나라나이 아ー아 |
말로 하면 백 분의 일도 되지 않아, 아ー아 |