I의 정체
정보
| Iの正体 | |
|---|---|
| 출처 | sm35223453 |
| 작곡 | 카사무라 토타 |
| 작사 | 카사무라 토타 |
| 노래 | IA |
가사
| 別れたいって言ったとき |
| 와카레타잇테 잇타 토키 |
| 헤어지고 싶다고 말했을 때 |
| 彼はなにも聞きませんでした |
| 카레와 나니모 키키마센데시타 |
| 그는 아무것도 물어보지 않았습니다 |
| きっとどっかで分かってたのかな |
| 킷토 돗카데 와캇테타노카나 |
| 분명 뭔가 알고 있었던 걸까 |
| とても静かでした |
| 토테모 시즈카데시타 |
| 너무나 조용했습니다 |
| 昨日の夜、電話をして |
| 키노오노 요루, 덴와오 시테 |
| 어젯밤, 전화를 해서 |
| 他愛のないおしゃべりをしました |
| 타아이노 나이 오샤베리오 시마시타 |
| 별 거 아닌 이야기를 나눴습니다 |
| 私のトーンが普通でないこと |
| 와타시노 토온가 후츠우데 나이 코토 |
| 제 목소리 톤이 평범하지 않다는 걸 |
| 最後まで深く聞かないでくれてありがとう |
| 사이고마데 후카쿠 키카나이데쿠레테 아리가토오 |
| 마지막까지 자세히 묻지 않아줘서 고마웠어요 |
| 優しすぎる人でした |
| 야사시 스기루 히토데시타 |
| 너무 상냥한 사람이었습니다 |
| 優しすぎる人でした |
| 야사시 스기루 히토데시타 |
| 너무 상냥한 사람이었습니다 |
| ただ一つ後悔があるとすれば |
| 타다 히토츠 코오카이가 아루토 스레바 |
| 딱 하나 후회되는 게 있다면 |
| もう一度水族館に行きたかった |
| 모오 이치도 스이조쿠칸니 이키타캇타 |
| 다시 한 번 수족관에 가고 싶었습니다 |
| 私が作る曲たちを |
| 와타시가 츠쿠루 쿄쿠타치오 |
| 제가 만든 곡들을 |
| 毎回好きだと言ってくれた |
| 마이카이 즈키다토 잇테쿠레타 |
| 매번 좋아한다고 말해줬습니다 |
| 彼がゆっくり口ずさむたび |
| 카레가 윳쿠리 쿠치즈사무 타비 |
| 그가 천천히 흥얼거릴 때마다 |
| 私はとても幸せでした |
| 와타시와 토테모 시아와세데시타 |
| 저는 너무나 행복했습니다 |
| こうやって勝手に感傷に浸って |
| 코오얏테 캇테니 칸쇼오니 히탓테 |
| 이렇게 멋대로 감상에 빠져 |
| 大切な日々を曲の糧にしても |
| 타이세츠나 히비오 쿄쿠노 카테니 시테모 |
| 소중한 날들을 곡의 근원으로 삼아도 |
| 彼が怒らないのを知っている |
| 카레가 오코라나이노오 싯테이루 |
| 그가 화내지 않을 건 알고 있어요 |
| そうだよね 私 本当にずるいな |
| 소오다요네 와타시 혼토오니 즈루이나 |
| 그러게요 전 정말 교활하네요 |
| 優しすぎる人でした |
| 야사시 스기루 히토데시타 |
| 너무 상냥한 사람이었습니다 |
| 優しすぎる人でした |
| 야사시 스기루 히토데시타 |
| 너무 상냥한 사람이었습니다 |
| ごめんなさい ごめんなさい |
| 고멘나사이 고멘나사이 |
| 죄송해요 죄송해요 |
| 私、あなたを幸せにできなかった |
| 와타시, 아나타오 시아와세니 데키나캇타 |
| 저는, 당신을 행복하게 만들 수 없었어요 |
| 優しすぎる人でした |
| 야사시 스기루 히토데시타 |
| 너무 상냥한 사람이었습니다 |
| 優しすぎる人でした |
| 야사시 스기루 히토데시타 |
| 너무 상냥한 사람이었습니다 |
| 傷つけられたって文句は言えないのに |
| 키즈츠케라레탓테 몬쿠와 이에나이노니 |
| 상처받았다고 불평할 수는 없는데 |
| ありがとうという言葉で返してくれた |
| 아리가토오토 유우 코토바데 카에시테쿠레타 |
| 고맙다는 말로 돌려주셨네요 |
| 私が初めて出会ったIは |
| 와타시가 하지메테 데앗타 아이와 |
| 제가 처음으로 만난 I는 |
| あなたの形をしていた |
| 아나타노 카타치오 시테이타 |
| 당신의 모습을 하고 있었어요 |
댓글
새 댓글 추가




