천사라고 생각했는데
정보
| 天使だと思っていたのに | |
|---|---|
| 출처 | sm32672006 |
| 작곡 | 우츠P |
| 작사 | 우츠P |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 周りのみんなと同じ天使だと思っていた |
| 마와리노 민나토 오나지 텐시다토 오못테이타 |
| 주변 사람들과 같은 천사라고 생각했어 |
| 肌の色、輪の色、瞳も同じだった |
| 하다노 이로, 와노 이로, 히토미모 오나지닷타 |
| 피부색, 고리의 색, 눈동자도 똑같았어 |
| 取り柄にすらなりえない「当たり前」をこなせる |
| 토리에니스라 나리에나이 「아타리마에」오 코나세루 |
| 잘하는 축에도 들지 못하는 「당연한 것」을 해내 |
| 周りのみんなと同じ天使だと思っていた |
| 마와리노 민나토 오나지 텐시다토 오못테이타 |
| 주변 사람들과 같은 천사라고 생각했어 |
| 誰に習ってもいない賛美歌を歌って |
| 다레니 나랏테모 이나이 산비카오 우탓테 |
| 누구에게 배우지도 않은 찬송가를 부르며 |
| 誰に習ってもいない飛び方で飛んでいる |
| 다레니 나랏테모 이나이 토비카타데 톤데이루 |
| 누구에게 배우지도 않은 나는 법으로 날아 |
| じわり開いてく差に なんの疑いも持たずに |
| 지와리 히라이테쿠 사니 난노 우타가이모 모타즈니 |
| 차츰 벌어져가는 차이에 어떠한 의심도 품지 않고서 |
| 周りのみんなと同じ天使だと思っていた |
| 마와리노 민나토 오나지 텐시다토 오못테이타 |
| 주변 사람들과 같은 천사라고 생각했어 |
| 何度も励まされ 何度も肩押され |
| 난도모 하게마사레 난도모 카타 오사레 |
| 몇 번이나 격려를 받고 몇 번이나 어깨를 떠밀려 |
| 一聞いて十を知れと教わった |
| 이치 키이테 쥬우오 시레토 오소왓타 |
| 하나를 듣고 열을 알라고 배웠어 |
| 出来ない 出来ない |
| 데키나이 데키나이 |
| 할 수 없어 할 수 없어 |
| みんな歩いている 遠ざかってゆく |
| 민나 아루이테이루 토오자캇테유쿠 |
| 모두 걸어가고 있어 멀어져만 가 |
| ああ ふと気づいたらもう |
| 아아 후토 키즈이타라 모오 |
| 아아 문득 정신 차리면 이제 |
| やりたい事は そんな大層じゃない |
| 야리타이 코토와 손나 타이소오쟈나이 |
| 하고 싶은 건 그렇게 거창한 게 아니야 |
| 置いてかれずに ただそこに居たい |
| 오이테카레즈니 타다 소코니 이타이 |
| 남겨지지 않고 그저 그곳에 있고 싶어 |
| ああ そんな当たり前が出来ない |
| 아아 손나 아타리마에가 데키나이 |
| 아아 그런 당연한 것들을 할 수가 없어 |
| 天使は制服を脱ぎ 背広上下に着替え |
| 텐시와 세이후쿠오 누기 세비로죠오게니 키가에 |
| 천사는 제복을 벗고 양복으로 갈아입어 |
| 誰に習ってもいないのに暮らしている |
| 다레니 나랏테모 이나이노니 쿠라시테이루 |
| 누구에게 배우지도 않았는데 살아가고 있어 |
| 正しい「暮らし」が出来ず いつも散漫な仕事ぶり |
| 타다시이 「쿠라시」가 데키즈 이츠모 산만나 시고토부리 |
| 올바른 「생활」을 하지 못한 채로 언제나 산만한 일솜씨 |
| 周りのみんなと同じ事が出来なかった |
| 마와리노 민나토 오나지 코토가 데키나캇타 |
| 주변 사람들과 같은 일을 해낼 수 없었어 |
| 神様の設計ミスか それともどっか落としたか |
| 카미사마노 셋케이미스카 소레토모 돗카 오토시타카 |
| 신님의 설계 미스일까 아니면 어딘가에 떨어뜨렸던 걸까 |
| 一聞いて十を知れと怒鳴られた |
| 이치 키이테 쥬우오 시레토 도나라레타 |
| 하나를 듣고 열을 알라고 혼났어 |
| 出来ない 出来ない |
| 데키나이 데키나이 |
| 할 수 없어 할 수 없어 |
| みんな歩いている 遠ざかってゆく |
| 민나 아루이테이루 토오자캇테유쿠 |
| 모두 걸어가고 있어 멀어져만 가 |
| ああ ふと気づいたらもう |
| 아아 후토 키즈이타라 모오 |
| 아아 문득 정신 차리면 이제 |
| 見たい景色は そんな大層じゃない |
| 미타이 케시키와 손나 타이소오쟈나이 |
| 보고 싶은 경치는 그렇게 거창한 게 아니야 |
| 日曜18時台のアニメくらいのもの |
| 니치요오 로쿠지다이노 아니메쿠라이노 모노 |
| 일요일 18시쯤의 애니메이션 정도의 것 |
| ああ そんな当たり前が出来ない |
| 아아 손나 아타리마에가 데키나이 |
| 아아 그런 당연한 것들을 할 수가 없어 |
| なあ 想像つくかい 飛べない事 歌えぬ事 |
| 나아 소오조오 츠쿠카이 토베나이 코토 우타에누 코토 |
| 저기 상상할 수 있겠어? 날 수 없는 걸 노래할 수 없는 걸 |
| やり方は分かっているのに 鉛みたいに身体が動かない事 |
| 야리카타와 와캇테이루노니 나마리미타이니 카라다가 우고카나이 코토 |
| 하는 법은 알고 있는데 무거운 납처럼 몸이 움직이지 않는 걸 |
| 湿気た羽 ばたつかせ ほこり撒き散らして |
| 싯케타 하네 바타츠카세 호코리 마키치라시테 |
| 축축해진 날개를 파닥이며 먼지를 흩날려 |
| 天使だか羽虫だか分からなくなって |
| 텐시다카 하무시다카 와카라나쿠낫테 |
| 천사인지 날벌레인지 알 수 없게 돼 |
| それなのに心臓は勝手に動いている |
| 소레나노니 신조오와 캇테니 우고이테이루 |
| 그런데도 심장은 멋대로 움직이고 있어 |
| 腹も減る 欲も湧く 金が要る 金が要る ただ |
| 하라모 헤루 요쿠모 와쿠 카네가 이루 카네가 이루 타다 |
| 배도 고파 욕심도 솟아나 돈이 필요해 돈이 필요해 그저 |
| 暮らしたい 暮らしたい |
| 쿠라시타이 쿠라시타이 |
| 살고 싶어 살고 싶어 |
| 出来ない 出来ない |
| 데키나이 데키나이 |
| 할 수 없어 할 수 없어 |
| みんな歩いている 遠ざかってゆく |
| 민나 아루이테이루 토오자캇테유쿠 |
| 모두 걸어가고 있어 멀어져만 가 |
| ああ ふと気づいたらもう |
| 아아 후토 키즈이타라 모오 |
| 아아 문득 정신 차리면 이제 |
| 過ごしたい人生は そんな大層じゃない |
| 스고시타이 진세이와 손나 타이소오쟈나이 |
| 지내고 싶은 인생은 그렇게 거창한 게 아니야 |
| 働き 遊び たまに愛されたい |
| 하타라키 아소비 타마니 아이사레타이 |
| 일하고 놀고 가끔은 사랑받고 싶어 |
| ああ そんな当たり前が出来ない |
| 아아 손나 아타리마에가 데키나이 |
| 아아 그런 당연한 것들을 할 수가 없어 |
| 周りのみんなのように生きられると思っていた |
| 마와리노 민나노 요오니 이키라레루토 오못테이타 |
| 주변 사람들처럼 살아갈 수 있을 거라고 생각했어 |
댓글
새 댓글 추가




