「Ib」-forever-
정보
| 「Ib」-forever- | |
|---|---|
| 출처 | sm21878691 |
| 작곡 | 코우 (Diarays) |
| 작사 | 코우 (Diarays) |
| 노래 | 하츠네 미쿠 MAYU 카무이 가쿠포 |
가사
| 彩りの壊れた世界の中で |
| 이로도리노 코와레타 세카이노 나카데 |
| 형형색색의 망가진 세계 속에서 |
| まだ幼い眼窩に刺した 一輪の赤い薔薇 |
| 마다 오사나이 간카니 사시타 이치린노 아카이 바라 |
| 아직 어린 눈을 찌르는 한 송이의 붉은 장미 |
| 揺蕩うこの痛みも 静を隠す眩暈も |
| 타유타우 코노 이타미모 세이오 카쿠스 메마이모 |
| 흔들리는 이 아픔도 고요함을 감추는 현기증도 |
| 歪んだこの絶望も あなたは消してくれた |
| 유간다 코노 제츠보오모 아나타와 케시테쿠레타 |
| 일그러진 이 절망도 당신은 지워줬어 |
| 夢の央刻んだ愛を この風景画に溶かしたい |
| 유메노 나카 키잔다 아이오 코노 후우케이가니 토카시타이 |
| 꿈 안에 새겼던 사랑을 이 풍경화에 녹여내고 싶어 |
| 空虚な蜜を贈ろう 爆ぜた存在は何処? |
| 쿠우쿄나 미츠오 오쿠로오 하제타 손자이와 도코? |
| 공허한 꿀을 보내자 터졌던 존재는 어디에? |
| 優しさを忘れた 一輪の黄色い薔薇 |
| 야사시사오 와스레타 이치린노 키이로이 바라 |
| 따뜻함을 잊어버린 한 송이의 노란 장미 |
| いつまでも繋ごう |
| 이츠마데모 츠나고오 |
| 영원히 묶어두자 |
| この生を閉じ込めるよ |
| 코노 세이오 토지코메루요 |
| 이 삶을 가둬두는 거야 |
| 孤独、虚無、裏、光ったキャンディ |
| 코도쿠, 쿄무, 우라, 히캇타 캰디 |
| 고독, 허무, 뒤편, 빛났던 사탕 |
| 笑った兔を贄にさざめく |
| 와랏타 우사기오 니에니 사자메쿠 |
| 웃었던 토끼를 제물로 바치며 |
| 存在に舞った花占い後、 |
| 손자이니 맛타 하나우라나이 고, |
| 존재에 흩날리는 꽃점을 본 뒤, |
| 日々割れた今日を赤く染めるの? |
| 히비 와레타 쿄오오 아카쿠 소메루노? |
| 금이 가버린 오늘을 붉게 물들이는 거야? |
| 独占欲、毒腺獄、直線目、 |
| 도쿠센요쿠, 도쿠센고쿠, 쵸쿠센메, |
| 독점욕, 독선의 감옥, 째진 눈, |
| 見つけ次第薔薇薔薇来な来な |
| 미츠케시다이 바라 바라 키나 키나 |
| 찾아내는 대로 장미 장미 이리와 이리와 |
| 「愛されたいそれ頂戴。 |
| 「아이사레타이 소레 쵸오다이. |
| 「사랑받고 싶어 그걸 줘. |
| 誰か見つけてタスケテ私ヲ。」 |
| 다레카 미츠케테 타스케테 와타시오.」 |
| 누군가 찾아내줘 구해줘 나를.」 |
| 誰も救えないなら どうか消えないままで |
| 다레모 스쿠에나이나라 도오카 키에나이마마데 |
| 아무도 구할 수 없다면 부디 사라지지 않은 채로 |
| あなたの心の額まど 私のことを描いてね |
| 아나타노 코코로노 마도 와타시노 코토오 카이테네 |
| 당신의 마음의 이마창문 나를 그려줘 |
| 気付いたの 刻んだ愛を |
| 키즈이타노 키잔다 아이오 |
| 깨달았어 새겨진 사랑을 |
| 彩るための ”奇跡はなことば” |
| 이로도루타메노 하나코토바 |
| 물들기 위한 “기적꽃말” |
| この記憶は 消えない色彩えのぐで |
| 코노 키오쿠와 키에나이 에노구데 |
| 이 기억은 사라지지 않는 색채물감으로 |
| 描かれてるわ ねぇ、 そうでしょう |
| 에가카레테루와 네에, 소오데쇼오 |
| 그려지게 될 거야 저기, 그렇지 |
| 「Ib」 |
| 「이브」 |
| 「Ib」 |
| 素敵な美術展 素敵な仲間達 |
| 스테키나 비쥬츠텐 스테키나 나카마타치 |
| 아주 멋진 미술전 멋진 친구들 |
| 小さな手を繋いだら 優しく微笑んだ |
| 치이사나 테오 츠나이다라 야사시쿠 호호엔다 |
| 조그마한 손을 맞잡으면 다정하게 미소지었어 |
댓글
새 댓글 추가




