아이스크림/tamaGO
정보
| アイスクリーム | |
|---|---|
|
이 곡은 공식적으로 투고되지 않았거나, |
|
| 출처 | |
| 작곡 | tamaGO |
| 작사 | tamaGO |
| 노래 | 카사네 테토 |
가사
| パンパンに膨らんだ |
| 판판니 후쿠란다 |
| 빵빵하게 부푼 |
| 眼球が見てた強姦犯 |
| 간큐우가 미테타 고오칸한 |
| 눈알이 보이던 강간범 |
| 青春が輝いた |
| 세이슌가 카가야이타 |
| 청춘이 반짝였어 |
| かんかんだらになりたいな |
| 칸칸다라니 나리타이나 |
| 칸칸다라1가 되고 싶어 |
| カンニングがバレた 少年がソングライター |
| 칸닌구가 바레타 쇼오넨가 손구라이타아 |
| 컨닝이 들켰어 소년이 송라이터 |
| 「そう、俺は空っぽさ。」 |
| 「소오, 오레와 카랏포사.」 |
| 「그래, 나는 텅 비었어.」 |
| 「もう音楽しかないんだ。」 |
| 「모오 온가쿠시카 나인다.」 |
| 「이젠 음악밖에 없어.」 |
| 芸術に逃げたんだ |
| 게이주츠니 니게탄다 |
| 예술로 도망쳤어 |
| 他にはなにもないからな |
| 호카니와 나니모 나이카라나 |
| 다른 건 아무것도 없으니까 |
| 勉強が現実だ |
| 벤쿄오가 겐지츠다 |
| 공부가 현실이야 |
| 知りたくないことだらけさ |
| 시리타쿠 나이 코토다라케사 |
| 알고 싶지 않은 것들투성이야 |
| ああ、愛ってなんだろな |
| 아아, 아잇테 난다로나 |
| 아아, 사랑이란 건 뭘까 |
| 生命保険か?バージンか? |
| 세이메이호켄카? 바아진카? |
| 생명보험일까? 동정일까? |
| 今日証拠でもらった |
| 쿄오 쇼오코데 모랏타 |
| 오늘 증거로 받았던 |
| ペンダントもう壊れた |
| 펜단토 모오 코와레타 |
| 펜던트는 이미 망가졌어 |
| 生きる意味を見出す暇もない程はやく |
| 이키루 이미오 미다스 히마모 나이호도 하야쿠 |
| 살아갈 의미를 찾아낼 겨를도 없을 정도로 빠르게 |
| 溶けてくアイスクリーム |
| 토케테쿠 아이스쿠리이무 |
| 녹아내리는 아이스크림 |
| 食べ続けるしか術もないから |
| 타베츠즈케루시카 스베모 나이카라 |
| 계속 먹어치울 수밖에 없으니까 |
| シーズン掴むこともできず |
| 시이즌 츠카무 코토모 데키즈 |
| 시즌, 붙잡지도 못한 채로 |
| 過ぎてゆくの季節 |
| 스기테유쿠노 키세츠 |
| 흘러가는 계절 |
| 歳をとる |
| 토시오 토루 |
| 나이를 먹어 |
| バンバンと飛び出した |
| 반반토 토비다시타 |
| 빵빵 날아오던 |
| 鉄砲の先にあなた |
| 텟포오노 사키니 아나타 |
| 총 끝의 당신 |
| あっけないものだなあ |
| 앗케나이 모노다나아 |
| 어이없는 일이네 |
| 人生ってこんなものか |
| 진세잇테 콘나모노카 |
| 인생이란 게 이런 걸까 |
| タイミングがズレた少女が歌っていた |
| 타이민구가 즈레타 쇼오조가 우탓테이타 |
| 타이밍이 어긋난 소녀가 노래하고 있었어 |
| 「あたしは空っぽか?脳も血も涙もあるのに。」 |
| 「아타시와 카랏포카? 노오모 치모 나미다모 아루노니.」 |
| 「나는 텅 빈 걸까? 뇌도 피도 눈물도 있는데.」 |
| いつか夢だったミュージック |
| 이츠카 유메닷타 뮤우짓쿠 |
| 언젠가의 꿈이었던 뮤직 |
| 趣味になりつつある |
| 슈미니 나리츠츠 아루 |
| 취미가 되어가고 있어 |
| 老けてく肌を隠して |
| 후케테쿠 하다오 카쿠시테 |
| 늙어가는 피부를 감추고 |
| 息、続けるしか他がないのよ |
| 이키, 츠즈케루시카 호카가 나이노요 |
| 숨을, 계속 이어갈 수밖에 없어 |
| アイス溶けたあとに残る |
| 아이스 토케타 아토니 노코루 |
| 아이스크림이 녹은 뒤에 남는 |
| 役立たずで使えぬ液のように |
| 야쿠 타타즈데 츠카에누 에키노 요오니 |
| 도움이 안되고 쓸모없는 액체처럼 |
| 死ねば身体だけが残る |
| 시네바 카라다다케가 노코루 |
| 죽으면 몸만이 남아 |
| 夏が過ぎる |
| 나츠가 스기루 |
| 여름이 흘러가 |
| 速度を感じては溶ける |
| 소쿠도오 칸지테와 토케루 |
| 속도를 느끼고 녹아내리는 |
| アイスクリーム I scream aisiteru |
| 아이스쿠리이무 아이 스크림 아이시테루 |
| 아이스크림 I scream 사랑하고 있어 |
| 生きてくこととアイス |
| 이키테쿠 코토토 아이스 |
| 살아가는 것과 아이스크림을 |
| 食べることは似てる |
| 타베루 코토와 니테루 |
| 먹는 건 닮아있어 |
| 彼女はちょっと季節に敏感すぎただけ |
| 카노조와 촛토 키세츠니 빈칸스기타다케 |
| 그녀는 조금 계절에 너무 민감했을 뿐이야 |
| 駅ナカすれ違う人のはやさのように |
| 에키나카 스레치가우 히토노 하야사노 요오니 |
| 역 안을 스쳐지나는 사람들의 속도처럼 |
| 肌を過ぎる季節 |
| 하다오 스기루 키세츠 |
| 피부를 스치는 계절 |
| あーびりびりする |
| 아아 비리비리스루 |
| 아아, 찌릿찌릿해 |
| バージン失くして尚、愛の意味わからなかったよ |
| 바아진 나쿠시테 나오, 아이노 이미 와카라나캇타요 |
| 동정을 잃고서 오히려, 사랑의 의미를 알지 못했어 |
| 教えて芭蕉 この世はなぜつねに無常 |
| 오시에테 바쇼오 코노 요와 나제 츠네니 무조오 |
| 가르쳐줘 파초, 이 세상은 왜 항상 무정한 거야 |
| シーズン過ぎ去ってもあなたは変わらないでよ |
| 시이즌 스기삿테모 아나타와 카와라나이데요 |
| 시즌, 흘러가더라도 당신은 변하지 말아줘 |
| あたし馬鹿なの! |
| 아타시 바카나노! |
| 나는 바보야! |
| 少女に 早すぎる酒 持ってきて |
| 쇼오조니 하야스기루 사케 못테키테 |
| 소녀에게는 너무 빠른 술, 가져와 |
댓글
새 댓글 추가




