아이스크림/tamaGO
정보
アイスクリーム | |
---|---|
이 곡은 공식적으로 투고되지 않았거나, |
|
출처 | |
작곡 | tamaGO |
작사 | tamaGO |
노래 | 카사네 테토 |
가사
パンパンに膨らんだ |
판판니 후쿠란다 |
빵빵하게 부푼 |
眼球が見てた強姦犯 |
간큐우가 미테타 고오칸한 |
눈알이 보이던 강간범 |
青春が輝いた |
세이슌가 카가야이타 |
청춘이 반짝였어 |
かんかんだらになりたいな |
칸칸다라니 나리타이나 |
칸칸다라1가 되고 싶어 |
カンニングがバレた 少年がソングライター |
칸닌구가 바레타 쇼오넨가 손구라이타아 |
컨닝이 들켰어 소년이 송라이터 |
「そう、俺は空っぽさ。」 |
「소오, 오레와 카랏포사.」 |
「그래, 나는 텅 비었어.」 |
「もう音楽しかないんだ。」 |
「모오 온가쿠시카 나인다.」 |
「이젠 음악밖에 없어.」 |
芸術に逃げたんだ |
게이주츠니 니게탄다 |
예술로 도망쳤어 |
他にはなにもないからな |
호카니와 나니모 나이카라나 |
다른 건 아무것도 없으니까 |
勉強が現実だ |
벤쿄오가 겐지츠다 |
공부가 현실이야 |
知りたくないことだらけさ |
시리타쿠 나이 코토다라케사 |
알고 싶지 않은 것들투성이야 |
ああ、愛ってなんだろな |
아아, 아잇테 난다로나 |
아아, 사랑이란 건 뭘까 |
生命保険か?バージンか? |
세이메이호켄카? 바아진카? |
생명보험일까? 동정일까? |
今日証拠でもらった |
쿄오 쇼오코데 모랏타 |
오늘 증거로 받았던 |
ペンダントもう壊れた |
펜단토 모오 코와레타 |
펜던트는 이미 망가졌어 |
生きる意味を見出す暇もない程はやく |
이키루 이미오 미다스 히마모 나이호도 하야쿠 |
살아갈 의미를 찾아낼 겨를도 없을 정도로 빠르게 |
溶けてくアイスクリーム |
토케테쿠 아이스쿠리이무 |
녹아내리는 아이스크림 |
食べ続けるしか術もないから |
타베츠즈케루시카 스베모 나이카라 |
계속 먹어치울 수밖에 없으니까 |
シーズン掴むこともできず |
시이즌 츠카무 코토모 데키즈 |
시즌, 붙잡지도 못한 채로 |
過ぎてゆくの季節 |
스기테유쿠노 키세츠 |
흘러가는 계절 |
歳をとる |
토시오 토루 |
나이를 먹어 |
バンバンと飛び出した |
반반토 토비다시타 |
빵빵 날아오던 |
鉄砲の先にあなた |
텟포오노 사키니 아나타 |
총 끝의 당신 |
あっけないものだなあ |
앗케나이 모노다나아 |
어이없는 일이네 |
人生ってこんなものか |
진세잇테 콘나모노카 |
인생이란 게 이런 걸까 |
タイミングがズレた少女が歌っていた |
타이민구가 즈레타 쇼오조가 우탓테이타 |
타이밍이 어긋난 소녀가 노래하고 있었어 |
「あたしは空っぽか?脳も血も涙もあるのに。」 |
「아타시와 카랏포카? 노오모 치모 나미다모 아루노니.」 |
「나는 텅 빈 걸까? 뇌도 피도 눈물도 있는데.」 |
いつか夢だったミュージック |
이츠카 유메닷타 뮤우짓쿠 |
언젠가의 꿈이었던 뮤직 |
趣味になりつつある |
슈미니 나리츠츠 아루 |
취미가 되어가고 있어 |
老けてく肌を隠して |
후케테쿠 하다오 카쿠시테 |
늙어가는 피부를 감추고 |
息、続けるしか他がないのよ |
이키, 츠즈케루시카 호카가 나이노요 |
숨을, 계속 이어갈 수밖에 없어 |
アイス溶けたあとに残る |
아이스 토케타 아토니 노코루 |
아이스크림이 녹은 뒤에 남는 |
役立たずで使えぬ液のように |
야쿠 타타즈데 츠카에누 에키노 요오니 |
도움이 안되고 쓸모없는 액체처럼 |
死ねば身体だけが残る |
시네바 카라다다케가 노코루 |
죽으면 몸만이 남아 |
夏が過ぎる |
나츠가 스기루 |
여름이 흘러가 |
速度を感じては溶ける |
소쿠도오 칸지테와 토케루 |
속도를 느끼고 녹아내리는 |
アイスクリーム I scream aisiteru |
아이스쿠리이무 아이 스크림 아이시테루 |
아이스크림 I scream 사랑하고 있어 |
生きてくこととアイス |
이키테쿠 코토토 아이스 |
살아가는 것과 아이스크림을 |
食べることは似てる |
타베루 코토와 니테루 |
먹는 건 닮아있어 |
彼女はちょっと季節に敏感すぎただけ |
카노조와 촛토 키세츠니 빈칸스기타다케 |
그녀는 조금 계절에 너무 민감했을 뿐이야 |
駅ナカすれ違う人のはやさのように |
에키나카 스레치가우 히토노 하야사노 요오니 |
역 안을 스쳐지나는 사람들의 속도처럼 |
肌を過ぎる季節 |
하다오 스기루 키세츠 |
피부를 스치는 계절 |
あーびりびりする |
아아 비리비리스루 |
아아, 찌릿찌릿해 |
バージン失くして尚、愛の意味わからなかったよ |
바아진 나쿠시테 나오, 아이노 이미 와카라나캇타요 |
동정을 잃고서 오히려, 사랑의 의미를 알지 못했어 |
教えて芭蕉 この世はなぜつねに無常 |
오시에테 바쇼오 코노 요와 나제 츠네니 무조오 |
가르쳐줘 파초, 이 세상은 왜 항상 무정한 거야 |
シーズン過ぎ去ってもあなたは変わらないでよ |
시이즌 스기삿테모 아나타와 카와라나이데요 |
시즌, 흘러가더라도 당신은 변하지 말아줘 |
あたし馬鹿なの! |
아타시 바카나노! |
나는 바보야! |
少女に 早すぎる酒 持ってきて |
쇼오조니 하야스기루 사케 못테키테 |
소녀에게는 너무 빠른 술, 가져와 |