이돌라의 서커스
정보
イドラのサーカス | |
---|---|
출처 | sm20765934 |
작곡 | Neru |
믹싱 | 친구모집P |
마스터링 | 친구모집P |
작사 | Neru |
노래 | 카가미네 린 |
가사
青い空が汚れて見えますか |
아오이 소라가 요고레테 미에마스카 |
푸른 하늘이 더러워 보이십니까 |
暗い部屋が何より好きですか |
쿠라이 헤야가 나니요리 스키데스카 |
어두운 방을 무엇보다 좋아하십니까 |
あぁ、そんなら少し遊ぼうよ |
아아, 손나라 스코시 아소보오요 |
아아, 그렇다면 조금 놀아 봐요 |
ねぇどうだい、今日なら少し安いから |
네에 도오다이, 쿄오나라 스코시 야스이카라 |
저기 어때요, 오늘이라면 조금 편할 테니까 |
地獄じゃ蜘蛛の糸は |
지고쿠쟈 쿠모노 이토와 |
지옥이라면 거미의 줄은 |
救いの手だと教わったつもりでした |
스쿠이노 테다토 오소왓타 츠모리데시타 |
구원의 방법이라고 배웠습니다 그럴 생각이었습니다 |
でも本当は |
데모 혼토오와 |
그래도 사실은 |
そいつがとんでもない デマらしいと噂だった |
소이츠가 톤데모나이 데마라시이토 우와사닷타 |
그게 터무니없는 루머라는 소문이 있었어 |
あぁ そんなの |
아아 손나노 |
아아 그런 건 |
聞いちゃいないぞ お釈迦様 |
키이챠이나이조 오샤카사마 |
물어본 적 없는 걸 부처님 |
手足の この糸 解いて |
테아시노 코노 이토 토이테 |
손발의 이 실을 풀어줘 |
裸体になってさ 踊り明かそう |
라타타타이니 낫테사 오도리아카소오 |
나체가 되어서 밤새 춤추자 |
We know we know 君の本性 |
위이 노오 위이 노오 키미노 혼쇼오 |
We know we know 너의 본성 |
また綺麗事並べて 君はきっとピエロがお似合いさ |
마타 키레이고토 나라베테 키미와 킷토 피에로가 오니아이사 |
다시 겉치레만 늘어놓는 너에겐 분명 피에로가 잘 어울릴 거야 |
自問自答 どれが嘘で |
지몬지토오 도레가 우소데 |
자문자답 무엇이 거짓이고 |
右往左往 どれが本当 |
우오오사오오 도레가 혼토오 |
우왕좌왕 무엇이 진실 |
ほら舞台に上がりなよ |
호라 부타이니 아가리나요 |
자 무대로 올라와 |
ビビっちゃってさ 武者震いしてんのかい |
비빗차테사 무샤 후루이시텐노카이 |
위축되어선 벌벌 떨고 있는 거야? |
家になんて帰らなくていいよ |
이에니 난테 카에라나쿠테 이이요 |
집엔 돌아가지 않아도 괜찮아 |
お金なんて後でも構わないよ |
오카네난테 아토데모 카마와나이요 |
돈 같은 건 나중에 줘도 상관없어 |
テレビを点けてみたら |
테레비오 츠케테 미타라 |
텔레비전을 켜보니 |
お釈迦様の手が 手錠でお留守でした |
오샤카사마노 테가 테조오데 오루스데시타 |
부처님은 손에 수갑을 찬 채로 부재였어요 |
実のところこいつは |
지츠노 토코로 코이츠와 |
사실 여기 이 녀석은 |
名だたるペテン師らしいと 噂だった |
나다타루 페텐시라시이토 우와사닷타 |
유명한 사기꾼이라는 소문이 있었어 |
あぁ そんなの |
아아 손나노 |
아아 그런 건 |
聞いちゃいないぞ ニュースキャスター |
키이차이나이조 뉴우스캬스타아 |
물어본 적 없는 걸 뉴스 캐스터 |
手足の この糸 解いて |
테아시노 코노 이토 토이테 |
손발의 이 실을 풀어줘 |
裸体になってさ 踊り明かそう |
라타타타이니 낫테사 오도리아카소오 |
나체가 되어서 밤새 춤추자 |
We know we know 君の本性 |
위이 노오 위이 노오 키미노 혼쇼오 |
We know we know 너의 본성 |
また綺麗事並べて 君はきっとピエロがお似合いさ |
마타 키레이고토 나라베테 키미와 킷토 피에로가 오니아이사 |
다시 겉치레만 늘어놓는 너에겐 분명 피에로가 잘 어울릴 거야 |
自問自答 どれが嘘で |
지몬지토오 도레가 우소데 |
자문자답 무엇이 거짓이고 |
右往左往 どれが本当 |
우오오사오오 도레가 혼토오 |
우왕좌왕 무엇이 진실 |
ほら舞台に上がりなよ |
호라 부타이니 아가리나요 |
자 무대로 올라와 |
ビビっちゃってさ 武者震いしてんのかい |
비빗차테사 무샤 후루이시텐노카이 |
위축되어선 벌벌 떨고 있는 거야? |
It's time to 愛想ない君の顔に |
잇츠 타타타임 투 아이소나이 키미노 카오니 |
It's time to 붙임성 없는 너의 얼굴에 |
仮面 仮面付けてあげましょう |
카멘 카멘츠케테 아게마쇼오 |
가면 가면을 씌우줄게 |
その綺麗事含めて 君の矜持耳揃えて |
소노 키레이고토 후쿠메테 키미노 쿄오지노 미미소로에테 |
그 겉치레도 포함해서 너의 긍지에 귀를 기울여 |
頂戴したい したい |
쵸오다이시타이 시타이 |
줘 그래줘 |
聞こえるでしょう 異論もない 拍手の音 |
키코에루데쇼오 이론모 나이 하쿠슈노 오토 |
들리고 있잖아 이의 없는 박수 소리 |
ほら舞台に上がりなよ |
호라 부타이니 아가리나요 |
자 무대로 올라와 |
わかってんでしょ 君も共犯者だ |
와캇텐데쇼 키미모 쿄오한샤다 |
알고 있잖아 너도 공범자야 |
見ない振りしたいような |
미나이 후리시타이요오나 |
보지 못한 척 하고 싶은 듯한 |
舞台の前 聞こえてる |
부타이노 마에 키코에테루 |
무대 앞에서 들리고 있어 |
ほら ほら ほら ほら |
호라 호라 호라 호라 |
자 봐 자 봐 자 봐 자 봐 |
ほら ほら ほら ほら |
호라 호라 호라 호라 |
자 봐 자 봐 자 봐 자 봐 |
歌え |
우타에 |
노래해 |