구름이 된다면
정보
| 雲になったら | |
|---|---|
| 출처 | sm35388781 |
| 작곡 | 40mP |
| 작사 | 40mP |
| 노래 | 뤄톈이 |
가사
| 泣かないで 先に泣くなんてズルいよ |
| 나카나이데 사키니 나쿠난테 즈루이요 |
| 울지 말아줘 먼저 운다니 치사해 |
| 悲しみは半分に割ったはずでしょ |
| 카나시미와 한분니 왓타 하즈데쇼 |
| 슬픔은 반으로 나눠졌을 거야 |
| はじめから こんな日がやってくること |
| 하지메카라 콘나 히가 얏테쿠루 코토 |
| 처음부터 이런 날이 찾아오리라는 건 |
| なんとなくわかってたよ |
| 난토나쿠 와캇테타요 |
| 왠지 모르게 알고 있었어 |
| いらないよ 「ゴメン」も「ありがとう」も |
| 이라나이요 「고멘」모 「아리가토오」모 |
| 필요없어 「미안해」도 「고마워」도 |
| これ以上両手に持ちきれない |
| 코레 이죠오 료오테니 모치키레나이 |
| 이젠 더 이상 두 손에 다 담을 수 없어 |
| ひとつだけわがままが言えるなら |
| 히토츠다케 와가마마가 이에루나라 |
| 단 한 마디, 마음대로 말할 수 있다면 |
| もう一度 抱きしめて |
| 모오 이치도 다키시메테 |
| 다시 한 번 안아줬으면 해 |
| 過ぎた季節にあなたを探す |
| 스기타 키세츠니 아나타오 사가스 |
| 지나간 계절에 당신을 찾아 |
| 戻らない時間の片隅で |
| 모도라나이 지칸노 카타스미데 |
| 돌아오지 않는 시간의 한 구석에서 |
| 私がいつか消えてなくなって |
| 와타시가 이츠카 키에테나쿠 낫테 |
| 내가 언젠가 사라져 |
| この体 空に還るなら |
| 코노 카라다 소라니 카에루나라 |
| 이 몸이 하늘로 돌아간다면 |
| 光をそっと吸い込んで |
| 히카리오 솟토 스이콘데 |
| 빛을 살며시 들이마시고 |
| 白い雲になりたい |
| 시로이 쿠모니 나리타이 |
| 하얀 구름이 되고 싶어 |
| 懐かしい風に吹かれて |
| 나츠카시이 카제니 후카레테 |
| 그리운 바람에 휩쓸려 |
| 零れた涙の通り雨が |
| 코보레타 나미다노 토오리아메가 |
| 흐르던 눈물처럼 지나는 비가 |
| アスファルトを濡らしたとき |
| 아스화루토오 누라시타 토키 |
| 아스팔트를 적실 때엔 |
| 思い出してくれますか |
| 오모이다시테쿠레마스카 |
| 떠올려주실 수 있나요 |
| 雨宿り 唇重ね合った |
| 아마야도리 쿠치비루 카사네앗타 |
| 비를 피하며 입술을 겹쳤어 |
| この世界が二人のものに見えた |
| 코노 세카이가 후타리노 모노니 미에타 |
| 이 세계가 마치 두 사람의 것처럼 보였어 |
| 五分だけ永遠を夢見る |
| 고훈다케 에이엔오 유메미루 |
| 오분 동안 영원하기를 꿈꿨어 |
| それくらい許してね |
| 소레쿠라이 유루시테네 |
| 그 정도는 용서해줬으면 해 |
| あなたはきっと気づいていたでしょ |
| 아나타와 킷토 키즈이테이타데쇼 |
| 당신은 분명 눈치 채고 있었겠지 |
| 雨粒みたいなひと雫 |
| 아마츠부미타이나 히토시즈쿠 |
| 마치 빗방울 같은 한 방울을 |
| 私はいつもつよがってばかりで |
| 와타시와 이츠모 츠요갓테바카리데 |
| 나는 항상 강한 척할 뿐이야 |
| でもそれは全部見抜かれてて |
| 데모 소레와 젠부 미누카레테테 |
| 하지만 그건 전부 간파당해서 |
| あなたはそっと笑いながら |
| 아나타와 솟토 와라이나가라 |
| 당신은 살며시 웃으며 |
| 優しく手を握ってくれた |
| 야사시쿠 테오 니깃테쿠레타 |
| 상냥하게 내 손을 붙잡아줬어 |
| つないだ手がほどけてく |
| 츠나이다 테가 호도케테쿠 |
| 이어진 손이 풀려가고 있어 |
| 霧のように 虹のように |
| 키리노요오니 니지노요오니 |
| 안개처럼 무지개처럼 |
| もう一度 もう一度 |
| 모오 이치도 모오 이치도 |
| 다시 한 번 다시 한 번 |
| あの日に帰りたい |
| 아노 히니 카에리타이 |
| 그 날로 돌아가고 싶어 |
| 私がいつか消えてなくなって |
| 와타시가 이츠카 키에테나쿠 낫테 |
| 내가 언젠가 사라져 |
| この体 空に還るなら |
| 코노 카라다 소라니 카에루나라 |
| 이 몸이 하늘로 돌아간다면 |
| 光をそっと吸い込んで |
| 히카리오 솟토 스이콘데 |
| 빛을 살며시 들이마시고 |
| 白い雲になりたい |
| 시로이 쿠모니 나리타이 |
| 하얀 구름이 되고 싶어 |
| 行くあてもなく風にのって |
| 이쿠 아테모 나쿠 카제니 놋테 |
| 갈 곳 없는 바람에 실려 |
| 何十年 さまよい続けて |
| 난쥬우넨 사마요이츠즈케테 |
| 몇 십 년 동안 계속해서 방황하며 |
| あなたにたどり着いたとき |
| 아나타니 타도리츠이타 토키 |
| 당신에게 도착했을 때엔 |
| 思い出してくれますか |
| 오모이다시테쿠레마스카 |
| 떠올려주실 수 있나요 |
| その日がきたら |
| 소노 히가 키타라 |
| 그 날이 온다면 |
| また好きになっていいですか |
| 마타 스키니 낫테 이이데스카 |
| 다시 한 번 좋아해도 될까요 |
댓글
새 댓글 추가




