사랑이 있다면.
정보
| 愛があれば。 | |
|---|---|
| 출처 | sm32787097 |
| 작곡 | 칸자키 이오리 |
| 작사 | 칸자키 이오리 |
| 노래 | 카가미네 린 |
가사
| 僕らは愛されたかっただけなんだ。 |
| 보쿠라와 아이사레타캇타 다케난다. |
| 우리들은 사랑받고 싶었던 것뿐이야. |
| 「普通」に憧れてただけなんだ。 |
| 「후츠우」니 아코가레테타 다케난다. |
| 「평범함」을 동경했을 뿐이야. |
| 心に傷があったことを知ったのは最近です。 |
| 코코로니 키즈가앗타 코토오 싯타노와 사이킨데스. |
| 마음에 상처가 나있다는 걸 안 건 최근입니다. |
| 前を向きたいと誓う時 |
| 마에오 무키타이토 치카우 토키 |
| 앞으로 향하고 싶다며 맹세하던 때 |
| いつまでも「あの頃」が邪魔をする。 |
| 이츠마데모 「아노 코로」가 자마오 스루. |
| 영원히 「그 시절」이 방해를 해. |
| フラッシュバックしてる。 |
| 후랏슈 밧쿠시테루. |
| 플래시백하고 있어. |
| 初めまして。 |
| 하지메마시테. |
| 처음 뵙겠습니다. |
| 僕はアダルトチルドレンです。 |
| 보쿠와 아다루토 치루도렌데스. |
| 저는 어덜트 칠드런입니다. |
| もしも僕が愛されたら |
| 모시모 보쿠가 아이사레타라 |
| 만약 내가 사랑받았다면 |
| きっと友達ができたんだ。 |
| 킷토 토모다치가 데키탄다. |
| 분명 친구가 생겼을 거야. |
| もしも僕が愛されたら |
| 모시모 보쿠가 아이사레타라 |
| 만약 내가 사랑받았다면 |
| きっと優しくなれたんだよ。 |
| 킷토 야사시쿠 나레탄다요. |
| 분명 상냥해졌을 거야. |
| もしも僕が愛されたら |
| 모시모 보쿠가 아이사레타라 |
| 만약 내가 사랑받았다면 |
| なんて考えたってもう今更じゃないか。 |
| 난테 칸가에탓테 모오 이마사라자나이카. |
| 뭐라고 생각해봤자 이젠 새삼스러운 걸. |
| 僕ら今は狂っても生きていかなくちゃ。 |
| 보쿠라 이마와 쿠룻테모 이키테 이카나쿠차. |
| 우린 지금은 미치더라도 살아가야만해. |
| 僕ら今は未経験の愛で誰かを愛さなくちゃ。 |
| 보쿠라 이마와 미케이켄노 아이데 다레카오 아이사나쿠차. |
| 우린 지금은 경험해보지 못한 사랑으로 누군가를 사랑해야만해. |
| 僕らは愛されたかっただけなんだ。 |
| 보쿠라와 아이사레타캇타 다케난다. |
| 우리들은 사랑받고 싶었던 것뿐이야. |
| 繕った笑顔も慣れてたんだ。 |
| 츠쿠롯타 에가오모 나레테탄다. |
| 겉을 꾸민 미소도 익숙해졌어. |
| 心の傷を見ないふりをできて大人になったよ。 |
| 코코로노 키즈오 미나이후리오 데키테 오토나니 낫타요. |
| 마음의 상처를 못 본 척하며 어른이 됐어. |
| だからその手でそっと撫でて欲しい。 |
| 다카라 소노 테데 솟토 나데테 호시이. |
| 그러니 그 손으로 살며시 쓰다듬어줘. |
| なんてあの頃を思い出してる。 |
| 난테 아노 코로오 오모이다시테루. |
| 그렇게 그 시절을 다시 떠올리고 있어. |
| 笑い飛ばしてくれよ。 |
| 와라이토바시테쿠레요. |
| 웃어넘겨줬으면 해. |
| なんで僕らこのままうまれちゃったんだろう。 |
| 난데 보쿠라 코노마마 우마레찻탄다로오. |
| 왜 우리들은 이런 채로 태어나버린 걸까. |
| もしも僕が愛されたら |
| 모시모 보쿠가 아이사레타라 |
| 만약 내가 사랑받았다면 |
| ちゃんと笑顔にもなれたんだ。 |
| 찬토 에가오니모 나레탄다. |
| 제대로 웃을 수 있었을 거야. |
| もしも僕が愛されたら |
| 모시모 보쿠가 아이사레타라 |
| 만약 내가 사랑받았다면 |
| ちゃんと挨拶もできたんだ。 |
| 찬토 아이사츠모 데키탄다. |
| 제대로 인사도 할 수 있었을 거야. |
| もしも僕が愛されたら |
| 모시모 보쿠가 아이사레타라 |
| 만약 내가 사랑받았다면 |
| もしも僕が愛されたら |
| 모시모 보쿠가 아이사레타라 |
| 만약 내가 사랑받았다면 |
| いつか僕も愛されたら、どうやって返してあげりゃいい? |
| 이츠카 보쿠모 아이사레타라, 도오얏테 카에시테아게랴 이이? |
| 언젠가 나도 사랑받는다면, 어떻게 돌려줘야하는 거야? |
| 教えてパパ、教えてママ。どうやって、返してあげりゃいい。 |
| 오시에테 파파, 오시에테 마마. 도오얏테, 카에시테아게랴 이이. |
| 가르쳐줘 아빠, 가르쳐줘 엄마. 어떻게, 돌려줘야하는 거야. |
| もしもばかりでつらくなっても |
| 모시모 바카리데 츠라쿠낫테모 |
| 혹시나 하는 것들뿐이라 괴로워져도 |
| 今じゃそれなりに生きてけんだよ。 |
| 이마자 소레나리니 이키테켄다요. |
| 지금은 그 나름대로 살아가야해. |
| 雑踏に紛ればどこにでもいるような青年になり腐った。 |
| 잣토오니 마기레바 도코니데모 이루요오나 세이넨니나리 쿠삿타. |
| 붐비는 사람들 사이에 섞이면 어디에도 있을 법한 청년이 되어버렸어 |
| だから僕も凡人ってことで、 |
| 다카라 보쿠모 본진테 코토데, |
| 그러니 나도 평범한 사람이란 걸로, |
| どこにでもよくいる奴ってことで、 |
| 도코니데모 요쿠 이루 야츳테 코토데, |
| 어디에서나 볼 수 있는 녀석이란 걸로, |
| そういうことにしてくれよ。 |
| 소오이우 코토니 시테쿠레요. |
| 그런 걸로 해줘. |
| そういうことにしていたいけど |
| 소오이우 코토니 시테이타이케도 |
| 그런 걸로 해두고 싶지만 |
| 単純に殴られた傷が消えない。 |
| 탄준니 나구라레타 키즈가 키에나이. |
| 단순하게 맞았던 상처가 사라지지 않아. |
| 消えない。消えない。 |
| 키에나이. 키에나이. |
| 사라지지 않아. 사라지지 않아. |
| 消えない、愛ってやつで、何もかもぎゅっと抱きしめて。 |
| 키에나이, 아잇테 야츠데, 나니모카모 귯토 다키시메테. |
| 사라지지 않는, 사랑이란 녀석으로, 뭐든지 꽉 끌어안아줘. |
| もしも僕が愛されたらそんなこともう今更だよ。 |
| 모시모 보쿠가 아이사레타라 손나 코토 모오 이마사라다요. |
| 만약 내가 사랑받았다면 그런 건 이젠 새삼스럽잖아. |
| 僕ら今は、全部全部忘れやしない後悔を抱えていかなくちゃ。 |
| 보쿠라 이마와, 젠부 젠부 와스레야시나이 코오카이오 카카에테 이카나쿠차. |
| 우린 지금은, 전부 전부 잊어버릴 순 없는 후회를 끌어안고 나아가야해. |
| 愛されてるやつがずるくって辛いけど |
| 아이사레테루 야츠가 즈루쿳테 츠라이케도 |
| 사랑받는 녀석이 교활해서 괴롭지만 |
| 僕ら今は傷跡と一緒に強く生きていかなくちゃ。 |
| 보쿠라 이마와 키즈아토토 잇쇼니 츠요쿠 이키테 이카나쿠차. |
| 우린 지금은 상처와 함께 강하게 살아가야만 해. |
댓글
새 댓글 추가




