僕らは愛されたかっただけなんだ。 |
보쿠라와 아이사레타캇타 다케난다. |
우리들은 사랑받고 싶었던 것뿐이야. |
「普通」に憧れてただけなんだ。 |
「후츠우」니 아코가레테타 다케난다. |
「평범함」을 동경했을 뿐이야. |
心に傷があったことを知ったのは最近です。 |
코코로니 키즈가앗타 코토오 싯타노와 사이킨데스. |
마음에 상처가 나있다는 걸 안 건 최근입니다. |
前を向きたいと誓う時 |
마에오 무키타이토 치카우 토키 |
앞으로 향하고 싶다며 맹세하던 때 |
いつまでも「あの頃」が邪魔をする。 |
이츠마데모 「아노 코로」가 쟈마오 스루. |
영원히 「그 시절」이 방해를 해. |
フラッシュバックしてる。 |
후랏슈 밧쿠시테루. |
플래시백하고 있어. |
初めまして。 |
하지메마시테. |
처음 뵙겠습니다. |
僕はアダルトチルドレンです。 |
보쿠와 아다루토 치루도렌데스. |
저는 어덜트 칠드런입니다. |
もしも僕が愛されたら |
모시모 보쿠가 아이사레타라 |
만약 내가 사랑받았다면 |
きっと友達ができたんだ。 |
킷토 토모다치가 데키탄다. |
분명 친구가 생겼을 거야. |
もしも僕が愛されたら |
모시모 보쿠가 아이사레타라 |
만약 내가 사랑받았다면 |
きっと優しくなれたんだよ。 |
킷토 야사시쿠 나레탄다요. |
분명 상냥해졌을 거야. |
もしも僕が愛されたら |
모시모 보쿠가 아이사레타라 |
만약 내가 사랑받았다면 |
なんて考えたってもう今更じゃないか。 |
난테 칸가에탓테 모오 이마사라쟈나이카. |
뭐라고 생각해봤자 이젠 새삼스러운 걸. |
僕ら今は狂っても生きていかなくちゃ。 |
보쿠라 이마와 쿠룻테모 이키테 이카나쿠챠. |
우린 지금은 미치더라도 살아가야만해. |
僕ら今は未経験の愛で誰かを愛さなくちゃ。 |
보쿠라 이마와 미케이켄노 아이데 다레카오 아이사나쿠챠. |
우린 지금은 경험해보지 못한 사랑으로 누군가를 사랑해야만해. |
僕らは愛されたかっただけなんだ。 |
보쿠라와 아이사레타캇타 다케난다. |
우리들은 사랑받고 싶었던 것뿐이야. |
繕った笑顔も慣れてたんだ。 |
츠쿠롯타 에가오모 나레테탄다. |
겉을 꾸민 미소도 익숙해졌어. |
心の傷を見ないふりをできて大人になったよ。 |
코코로노 키즈오 미나이후리오 데키테 오토나니 낫타요. |
마음의 상처를 못 본 척하며 어른이 됐어. |
だからその手でそっと撫でて欲しい。 |
다카라 소노 테데 솟토 나데테 호시이. |
그러니 그 손으로 살며시 쓰다듬어줘. |
なんてあの頃を思い出してる。 |
난테 아노 코로오 오모이다시테루. |
그렇게 그 시절을 다시 떠올리고 있어. |
笑い飛ばしてくれよ。 |
와라이토바시테쿠레요. |
웃어넘겨줬으면 해. |
なんで僕らこのままうまれちゃったんだろう。 |
난데 보쿠라 코노마마 우마레챳탄다로오. |
왜 우리들은 이런 채로 태어나버린 걸까. |
もしも僕が愛されたら |
모시모 보쿠가 아이사레타라 |
만약 내가 사랑받았다면 |
ちゃんと笑顔にもなれたんだ。 |
챤토 에가오니모 나레탄다. |
제대로 웃을 수 있었을 거야. |
もしも僕が愛されたら |
모시모 보쿠가 아이사레타라 |
만약 내가 사랑받았다면 |
ちゃんと挨拶もできたんだ。 |
챤토 아이사츠모 데키탄다. |
제대로 인사도 할 수 있었을 거야. |
もしも僕が愛されたら |
모시모 보쿠가 아이사레타라 |
만약 내가 사랑받았다면 |
もしも僕が愛されたら |
모시모 보쿠가 아이사레타라 |
만약 내가 사랑받았다면 |
いつか僕も愛されたら、どうやって返してあげりゃいい? |
이츠카 보쿠모 아이사레타라, 도오얏테 카에시테아게랴 이이? |
언젠가 나도 사랑받는다면, 어떻게 돌려줘야하는 거야? |
教えてパパ、教えてママ。どうやって、返してあげりゃいい。 |
오시에테 파파, 오시에테 마마. 도오얏테, 카에시테아게랴 이이. |
가르쳐줘 아빠, 가르쳐줘 엄마. 어떻게, 돌려줘야하는 거야. |
もしもばかりでつらくなっても |
모시모 바카리데 츠라쿠낫테모 |
혹시나 하는 것들뿐이라 괴로워져도 |
今じゃそれなりに生きてけんだよ。 |
이마쟈 소레나리니 이키테켄다요. |
지금은 그 나름대로 살아가야해. |
雑踏に紛ればどこにでもいるような青年になり腐った。 |
잣토오니 마기레바 도코니데모 이루요오나 세이넨니나리 쿠삿타. |
붐비는 사람들 사이에 섞이면 어디에도 있을 법한 청년이 되어버렸어 |
だから僕も凡人ってことで、 |
다카라 보쿠모 본진테 코토데, |
그러니 나도 평범한 사람이란 걸로, |
どこにでもよくいる奴ってことで、 |
도코니데모 요쿠 이루 야츳테 코토데, |
어디에서나 볼 수 있는 녀석이란 걸로, |
そういうことにしてくれよ。 |
소오이우 코토니 시테쿠레요. |
그런 걸로 해줘. |
そういうことにしていたいけど |
소오이우 코토니 시테이타이케도 |
그런 걸로 해두고 싶지만 |
単純に殴られた傷が消えない。 |
탄쥰니 나구라레타 키즈가 키에나이. |
단순하게 맞았던 상처가 사라지지 않아. |
消えない。消えない。 |
키에나이. 키에나이. |
사라지지 않아. 사라지지 않아. |
消えない、愛ってやつで、何もかもぎゅっと抱きしめて。 |
키에나이, 아잇테 야츠데, 나니모카모 귯토 다키시메테. |
사라지지 않는, 사랑이란 녀석으로, 뭐든지 꽉 끌어안아줘. |
もしも僕が愛されたらそんなこともう今更だよ。 |
모시모 보쿠가 아이사레타라 손나 코토 모오 이마사라다요. |
만약 내가 사랑받았다면 그런 건 이젠 새삼스럽잖아. |
僕ら今は、全部全部忘れやしない後悔を抱えていかなくちゃ。 |
보쿠라 이마와, 젠부 젠부 와스레야시나이 코오카이오 카카에테 이카나쿠챠. |
우린 지금은, 전부 전부 잊어버릴 순 없는 후회를 끌어안고 나아가야해. |
愛されてるやつがずるくって辛いけど |
아이사레테루 야츠가 즈루쿳테 츠라이케도 |
사랑받는 녀석이 교활해서 괴롭지만 |
僕ら今は傷跡と一緒に強く生きていかなくちゃ。 |
보쿠라 이마와 키즈아토토 잇쇼니 츠요쿠 이키테 이카나쿠챠. |
우린 지금은 상처와 함께 강하게 살아가야만 해. |