思えば後悔は、二つくらいしかないな |
오모에바 코오카이와, 후타츠쿠라이 시카나이나 |
생각해보면 후회되는 건, 두 개 정도밖에 없는 걸 |
誕生日プレゼントが、渡せそうにないこと |
탄죠오비 푸레젠토가, 와타세소오니 나이코토 |
생일 선물이, 전해지지 않을 것 같다는 것 |
あなたに見せたかった服が、無駄になってしまったこと |
아나타니 미세타캇타 후쿠가, 무다니낫테 시맛타코토 |
당신에게 보여주고 싶었던 옷이, 쓸모없어져버렸다는 것 |
さよならしなきゃいけないこと |
사요나라시나캬 이케나이코토 |
작별인사를 해야만 했던 것 |
あぁ、これで三つめか |
아아, 코레데 밋츠메카 |
아아, 이걸로 세 개 째인가 |
まあいっか |
마아 잇카 |
뭐 상관없나 |
あなたのせいで、部屋を片さなきゃならないよ |
아나타노 세이데, 헤야오 카타사나캬 나라나이요 |
당신 때문에, 방을 정리해야만 해 |
あまり時間がないのに、なんてことすんだ |
아마리 지칸가 나이노니, 난테 코토 슨다 |
그다지 시간이 없는데, 무슨 짓을 하는 거야 |
でも冬が濃くなって、そんな話を切り出されたら |
데모 후유가 코쿠낫테, 손나 하나시오 키리다사레타라 |
하지만 겨울이 짙어진 다음, 그런 이야기를 시작하면 |
次こそは泣いてしまうから |
츠기코소와 나이테시마우카라 |
그 다음엔 울어버릴 것 같으니까 |
春じゃダメですか |
하루쟈 다메데스카 |
봄에는 안될까요 |
いやいや、春の陽気に中てられたら |
이야이야, 하루노 요오키니 아테라레타라 |
아니아니, 봄의 날씨를 쬐게 되면 |
流石のあなたも、言いにくいだろうから |
사스가노 아나타모, 이이 니쿠이다로오카라 |
아무리 당신이래도, 말하기 힘들어질 테니까 |
夏にしよう 涙も汗と一緒に紛れるから |
나츠니 시요오 나미다모 아세토 잇쇼니 마기레루카라 |
여름으로 하자 눈물도 땀과 함께 뒤섞일 테니까 |
でも、暑いのは嫌だから秋にしようよ |
데모, 아츠이노와 이야다카라 아키니 시요오요 |
하지만, 더운 건 싫으니까 가을로 하자 |
なんて、言ってみただけだよ |
난테, 잇테미타 다케다요 |
라니, 그냥 말해봤을 뿐이야 |
あなたと過ごした36ヶ月の中に |
아나타토 스고시타 산쥬우롯카게츠노 나카니 |
당신과 지냈던 36개월 속에 |
半生分の幸せと、一生分の後悔が |
한세이분노 시아와세토, 잇쇼오분노 코오카이가 |
반생분의 행복과, 평생분의 후회가 |
穿って、育って、白斑の花が咲く |
우갓테, 소닷테, 하쿠한노 하나가 사쿠 |
후벼파고, 자라나, 백반의 꽃이 피어나 |
私だけだったのかな |
와타시다케닷타노카나 |
나만 그랬던 걸까 |
あなたと暮らした36ヶ月の日々は |
아나타토 쿠라시타 산쥬우롯카게츠노 히비와 |
당신과 보냈던 36개월의 날들은 |
一生分の幸せだ 二度とはない僥倖だ |
잇쇼오분노 시아와세다 니도토와 나이 교오코오다 |
평생분의 행복이야 두 번 다신 없을 요행이야 |
それは、変わらないから |
소레와, 카와라나이카라 |
그것은, 변하지 않을 테니까 |
明日には捨てるから |
아스니와 스테루카라 |
내일에는 버릴 테니까 |
黙って頷いて、今は話を聞いてよ |
다맛테 우나즈이테, 이마와 하나시오 키이테요 |
조용히 끄덕이면서, 지금은 이야기를 들어줘 |
不思議とその時がきたら、簡単に泣けないもので |
후시기토 소노 토키가 키타라, 칸탄니 나케나이모노데 |
신기하게도 그때가 오면,간단하게 울지도 못해서 |
さいあく泣き落とそうと考えた自分が恥ずかしい |
사이아쿠 나키오토소오토 칸가에타 지분가 하즈카시이 |
최악의 경우엔 울면서 부탁하려했던 내가 부끄러워 |
胸にある悲しみの容量なんて飛び越して |
무네니 아루 카나시미노 요오료오난테 토비코시테 |
가슴에 있는 슬픔의 용량 따윈 뛰어넘어 |
涙より先に「ふざけんな」なんて |
나미다요리 사키니 「후자켄나」난테 |
눈물보다 먼저 「웃기지 마」라고 해 |
わかってる ふざけてるのは、私だ |
와캇테루 후자케테루노와, 와타시다 |
알고 있어 웃기고 있는 건, 나야 |
だらしない寝顔 片っ方を探す靴下 |
다라시나이 네가오 카탓포오 사가스 쿠츠시타 |
칠칠맞은 자는 얼굴 양말 한쪽을 찾는 모습 |
絶対言わない「ありがとう」 たまにくれる花の束 |
젯타이 이와나이 「아리가토오」 타마니 쿠레루 하나노 타바 |
절대로 말하지 않는 「고마워」 가끔 건네주는 꽃다발 |
そうやって、いつだって、生きてきたはずでしょう? |
소오얏테, 이츠닷테, 이키테키타 하즈데쇼오? |
그렇게, 언제나, 살아왔었지? |
歩んできたはずでしょう? |
아윤데키타 하즈데쇼오? |
걸어왔던 거지? |
また同じ話、何回聞いても飽きないよ |
마타 오나지하나시, 난카이 키이테모 아키나이요 |
또 같은 이야기, 몇 번을 들어도 질리지 않아 |
水道水のような日々、炭酸のない恋の歌 |
스이도오스이노 요오나 히비, 탄산노나이 코이노 우타 |
수돗물 같은 나날, 탄산은 없는 사랑의 노래 |
味のないガムでも私はいいんだよ |
아지노나이 가무데모 와타시와 이인다요 |
단물 빠진 껌도 나는 괜찮아 |
捨てるくらいなら飲み込んでしまえば、なんて |
스테루 쿠라이나라 노미콘데 시마에바, 난테 |
버릴 거라면 삼켜버리면 되잖아, 라면서 |
思えば後悔は、二つくらいしかないな |
오모에바 코오카이와, 후타츠쿠라이 시카나이나 |
생각해보면 후회되는 건, 두 개 정도밖에 없는 걸 |
誕生日プレゼントが渡せそうにないこと |
탄죠오비 푸레젠토가 와타세소오니 나이코토 |
생일 선물이 전해지지 않을 것 같다는 것 |
あなたに見せたかった服が、無駄になってしまったこと |
아나타니 미세타캇타 후쿠가, 무다니낫테 시맛타코토 |
당신에게 보여주고 싶었던 옷이, 쓸모없어져버렸다는 것 |
あぁ、それからね |
아아, 소레카라네 |
아아, 그리고 |
友達としても会えなくなりそうなこと |
토모다치토시테모 아에나쿠 나리소오나 코토 |
친구로서도 만날 수 없게 될 것 같은 것 |
あなたの中の私は、意外と小さかったこと |
아나타노 나카노 와타시와, 이가이토 치이사캇타 코토 |
당신 안의 나는, 의외로 작았다는 것 |
言いたいことも、言われたいことも、尽きないくらいにあったこと |
이이타이 코토모, 이와레타이 코토모, 츠키나이쿠라이니 앗타코토 |
하고 싶은 말도, 듣고 싶은 말도, 셀 수 없을 정도로 많았던 것 |
まとめれば一つだけなんだよ |
마토메레바 히토츠 다케난다요 |
정리해보면 결국 하나야 |
未だ好きだったんだ |
이마다 스키닷탄다 |
아직 좋아하고 있었어 |
あなたが残した3年分の思い出が |
아나타가 노코시타 산넨분노 오모이데가 |
당신이 남겨둔 3년분의 추억이 |
一生分の幸せが、一生分の幸せが |
잇쇼오분노 시아와세가, 잇쇼오분노 시아와세가 |
평생분의 행복이, 평생분의 행복이 |
またねがあれば、なんて足掻くよ |
마타네가 아레바, 난테 아가쿠요 |
또 만나가 있다면, 이라며 발버둥쳐 |
あなたがくれたね 何回言っても足りないや |
아나타가 쿠레타네 난카이 잇테모 타리나이야 |
당신이 줬던 거야 몇 번을 말해봐도 부족해 |
一生分の幸せだ 紛れもない幸福だ |
잇쇼오분노 시아와세다 마기레모나이 코오후쿠다 |
평생분의 행복이야 틀림없는 행복이야 |
言い慣れないけれど、またねはないけれど |
이이나레 나이케레도, 마타네와 나이케레도 |
제대로 말하진 못하겠지만, 또 만나는 없겠지만 |
最後は私の方から「ありがとう」を言うから |
사이고와 와타시노 호오카라 「아리가토오」오 유우카라 |
마지막은 내가 「고마워」라고 말할 테니까 |
あなたも笑ってよ |
아나타모 와랏테요 |
당신도 웃어줘 |
重くならないように言った |
오모쿠나라나이 요오니 잇타 |
무거워지지 않도록 말했어 |
上辺だけのさよならじゃ |
우와베다케노 사요나라쟈 |
겉치레에 불과한 작별은 |
どれも意味を成さないんだよ |
도레모 이미오 나사나인다요 |
어떤 것도 의미를 만들어내지 못할 거야 |
それじゃあね |
소레쟈아네 |
그럼 안녕 |