당신의 하늘이 운다면
정보
| あなたの空が泣くのなら | |
|---|---|
| 출처 | xJYdM-NugcE |
| 작곡 | 유지 |
| 작사 | 유지 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 「大丈夫」なんて言えなくてわたしはまた口篭って |
| 「다이조오부」 난테 이에나쿠테 와타시와 마타 쿠치고못테 |
| 「괜찮아요」라고는 말할 수 없어서, 나는 다시 말문이 막혀 |
| あなたに掛ける言葉さえ持てないんです |
| 아나타니 카케루 코토바사에 모테나인데스 |
| 당신에게 해줄 말조차 지니고 있지 않아요 |
| 視えないこころの目盛りが溢れるまで堰き止めて |
| 미에나이 코코로노 메모리가 아후레루마데 세키도메테 |
| 보이지 않는 마음의 눈금이 넘쳐흐를 때까지 틀어막고서 |
| 傷付くあなたをこれ以上見たくないんです |
| 키즈츠쿠 아나타오 코레 이조오 미타쿠 나인데스 |
| 상처 입는 당신을 더 이상 보고 싶지 않아요 |
| でもかなしいくらいに空回っちゃうから |
| 데모 카나시이쿠라이니 카라마왓차우카라 |
| 하지만 서글플 정도로 헛돌아버리니까 |
| このちいさな願いに魔法をかけて |
| 코노 치이사나 네가이니 마호오오 카케테 |
| 이 자그마한 소원에 마법을 걸어줘 |
| 足りないわたしだってあなたに応えて |
| 타리나이 와타시닷테 아나타니 코타에테 |
| 부족한 나라도 당신에게 응해 |
| その手を暖める希みをまださがしてる |
| 소노 테오 아타타메루 노조미오 마다 사가시테루 |
| 그 손을 따뜻하게 할 희망을 아직 찾고 있어 |
| あなたに巻きつく鎖を 渦巻く嵐を |
| 아나타니 마키츠쿠 쿠사리오 우즈마쿠 아라시오 |
| 당신을 휘감은 사슬을, 휘몰아치는 폭풍우를 |
| ふいに翳っていくその微笑を |
| 후이니 카겟테이쿠 소노 호호에미오 |
| 돌연 그늘이 드리워지는 그 미소를 |
| あなたの空が泣いている理由をどうか |
| 아나타노 소라가 나이테이루 리유우오 도오카 |
| 당신의 하늘이 울고 있는 이유를 부디 |
| はんぶんこ はんぶんこ はんぶんこしたいだけ |
| 한분코 한분코 한분코 시타이다케 |
| 반으로 반으로 반으로 나누고 싶을 뿐이야 |
| はんぶんの はんぶんの はんぶんでもいいから |
| 한분노 한분노 한분데모 이이카라 |
| 절반의 절반의 절반이라도 좋으니까 |
| ほぞを噛むような思いは卒業したはずなのに |
| 호조오 카무요오나 오모이와 소츠교오시타 하즈나노니 |
| 뒤늦게 후회하는 듯한 생각은 졸업했을 텐데 |
| ただ祈るだけのわたしの儘なのです |
| 타다 이노루다케노 와타시노 마마나노데스 |
| 그저 기도할 뿐인 저는 변하지 않았답니다 |
| 「優しさ」じゃいつだって役に立たなくて |
| 「야사시사」자 이츠닷테 야쿠니 타타나쿠테 |
| 「상냥함」으론 언제나 도움이 되지 않아서 |
| か細い声になって消えていくから |
| 카보소이 코에니 낫테 키에테이쿠카라 |
| 가녀린 목소리가 되어 사라져가니까 |
| 要らないよあなたに届かないのなら |
| 이라나이요 아나타니 토도카나이노나라 |
| 필요없어, 당신에게 닿지 않는다면 |
| この手で差し出せる望みに換えてください |
| 코노 테데 사시다세루 노조미니 카에테 쿠다사이 |
| 이 손으로 건낼 수 있는 희망으로 바꿔주세요 |
| あなたを嗤う闇ごと抱きしめる強さを |
| 아나타오 와라우 야미고토 다키시메루 츠요사오 |
| 당신을 비웃는 어둠째로 끌어안는 강함을 |
| 晴らせるような言葉があれば |
| 하라세루 요오나 코토바가 아레바 |
| 맑게 하는 듯한 말이 있다면 |
| あなたの背負う荷物をわたしもどうか |
| 아나타노 세오우 니모츠오 와타시모 도오카 |
| 당신이 짊어진 짐을 나도 부디 |
| はんぶんを はんぶんを はんぶんを持たせて |
| 한분오 한분오 한분오 모타세테 |
| 절반을 절반을 절반을 들게 해줘 |
| はんぶんの はんぶんの はんぶんになるまで |
| 한분노 한분노 한분니 나루마데 |
| 절반의 절반의 절반이 될 때까지 |
| もうこのままじゃ居られないわたしたちは過去を |
| 모오 코노마마자 이라레나이 와타시타치와 카코오 |
| 더는 이대로 있을 수 없는 우리들은 과거를 |
| かなぐり捨てて変わろうとしてはもがくけど |
| 카나구리스테테 카와로오토 시테와 모가쿠케도 |
| 내팽개치고서 변하게 하고자 발버둥쳤지만 |
| 冷たい雨も凍てる雪ももう大丈夫だねって |
| 츠메타이 아메모 이테루 유키모 모오 다이조오부다넷테 |
| 차가운 비도, 얼어붙는 눈도 이젠 괜찮다고 |
| 言えたら、言い合えたなら |
| 이에타라, 이이아에타나라 |
| 말할 수 있었다면, 서로에게 말할 수 있었다면 |
| あなたに巻きつく鎖を 渦巻く嵐を |
| 아나타니 마키츠쿠 쿠사리오 우즈마쿠 아라시오 |
| 당신을 휘감은 사슬을, 휘몰아치는 폭풍우를 |
| ふいに翳っていくその微笑を |
| 후이니 카겟테이쿠 소노 호호에미오 |
| 돌연 그늘이 드리워지는 그 미소를 |
| あなたの空が泣いている理由をどうか |
| 아나타노 소라가 나이테이루 리유우오 도오카 |
| 당신의 하늘이 울고 있는 이유를 부디 |
| はんぶんこ はんぶんこ はんぶんこしたいだけ |
| 한분코 한분코 한분코 시타이다케 |
| 반으로 반으로 반으로 나누고 싶을 뿐이야 |
| ねえ、ずっと そう、ずっと 差し出す傘の |
| 네에, 즛토 소오, 즛토 사시다스 카사노 |
| 있지, 계속, 그래, 계속, 내밀었던 우산의 |
| はんぶんに はんぶんに はんぶんに居させて |
| 한분니 한분니 한분니 이사세테 |
| 반쪽에 반쪽에 반쪽에 있게 해줘 |
댓글
새 댓글 추가




