아일의 우발적 사정
정보
| アイルの偶発的事情 | |
|---|---|
| 출처 | |
| 작곡 | 666 |
| 작사 | 666 |
| 노래 | IA |
가사
| こんなのって無いよね? |
| 콘나놋테 나이요네? |
| 이런 것들은 없는 거지? |
| それは唐突で、理不尽 Ah!Ah! |
| 소레와 토오토츠데, 리후진 아!아! |
| 그것은 뜻밖이네, 불합리해 Ah!Ah! |
| たったひとり私だけ? |
| 탓타 히토리 와타시다케? |
| 겨우 한 사람 나뿐인 거야? |
| 呆れちゃうほど弱い |
| 아키레차우호도 요와이 |
| 놀라울 정도로 약한 |
| 形式や、ルールとか |
| 케에시키야, 루우루토카 |
| 형식이나, 룰이라던가 |
| なんて保守的で、生真面目 Oh!Oh! |
| 난테 호슈테키데, 키마지메 오!오! |
| 그런 건 보수적이고, 고리타분해 Oh!Oh! |
| コンパスや、スケールでは |
| 콘파스야, 스케에루데와 |
| 컴퍼스(Compass)나 스케일(Scale)로는 |
| 測れない世界の色 |
| 하카레나이 세카이노 이로 |
| 잴 수 없는 세계의 색 |
| だからなんだ、強がったって |
| 다카라 난다, 츠요갓탓테 |
| 그래서 뭔가, 강한척하고 |
| 愛に触れた 幸せを |
| 아이니 후레타 시아와세오 |
| 사랑을 느꼈던 행복을 |
| 束の間の日々に |
| 츠카노마노 히비니 |
| 한 순간의 나날들에 |
| 選択や捨てること、 |
| 센타쿠야 스테루코토 |
| 선택하거나 버렸던 것이, |
| ゼロに変わるような予言も Ah!Ah! |
| 제로니 카와루요오나 요겐모 아!아! |
| 제로로 변하는 듯한 예언도 Ah!Ah! |
| たったひとつ分かること |
| 탓타 히토츠 와카루 코토 |
| 단 하나 알고 있던 것 |
| 「終末はやってくる。」 |
| 「슈우마츠와 얏테쿠루.」 |
| 「종말은 찾아올 거야.」 |
| 信じたいけど、わかんない! |
| 신지타이케도, 와칸나이! |
| 믿고 싶지만, 모르겠어! |
| ありのまま生きたら損するって |
| 아리노마마 이키타라 손스룻테 |
| 있는 그대로 사는 것은 손해라며 |
| 迷った数だけ泣いてた |
| 마욧타 카즈다케 나이테타 |
| 잃어버린 수들만이 울고 있었어 |
| 仮の姿した偽者なんて、 |
| 카리노 스가타시타 니세모노난테, |
| 모습을 감춘 가짜 같은 것들이, |
| 目に映らないよう、手をかざして |
| 메니 우츠라나이요오, 테오 카자시테 |
| 눈에 비춰지지 않도록, 손으로 덮어 가리고 |
| 怖くなって逃げ出したんだ |
| 코와쿠낫테 니게다시탄다 |
| 무서워져서 도망쳤던 거야 |
| 帰る場所もないくせに |
| 카에루 바쇼모 나이쿠세니 |
| 돌아갈 곳도 없는 주제에 |
| そんな弱さを拾ってくれたようだ |
| 손나 요와사오 히롯테 쿠레타요오다 |
| 그런 약함을 잡아줬던 것 같아 |
| ねぇ?今聞いた? こんな幸せ |
| 네에? 이마 키이타? 콘나 시아와세 |
| 저기? 지금 들었어? 이런 행복은 |
| 誰にだってないでしょ? |
| 다레니닷테 나이데쇼? |
| 누구에게도 없겠지? |
| 去り際に独り |
| 사리기와니 히토리 |
| 떠나려할 때 홀로 |
| 「それは彼の選択で、 |
| 「소레와 카레노 센타쿠데, |
| 「그것은 그의 선택으로, |
| 身を挺して守るけど。 |
| 미오 테이시테 마모루케도. |
| 자신을 앞장서 지켜왔지만. |
| そんなあなたは分からない、 |
| 손나 아나타와 와카라나이, |
| 그런 당신은 모르고 있어, |
| 彼の気持ち。」 |
| 카레노 키모치.」 |
| 그의 마음을.」 |
| 寂しくて、笑いあった |
| 사비시쿠테, 와라이앗타 |
| 외로워서, 서로를 보며 웃었어 |
| 可能性を信じたけど |
| 카노오세이오 신지타케도 |
| 가능성을 믿어왔지만 |
| 重なり合って、言葉交わした |
| 카사나리앗테, 코토바 카와시타 |
| 서로 만나고, 말을 나눴던 |
| あの日々にサヨナラを |
| 아노 히비니 사요나라오 |
| 그날들에 작별인사를 |
| 目一杯愛したって |
| 메잇파이 아이시탓테 |
| 최대한으로 사랑했다며 |
| 酷く脆い綿の様だなって |
| 히도쿠 모로이 와타노 요오다낫테 |
| 비참하고 약해 녹초가 된 것 같아 |
| 愛した分だけ泣いてた |
| 아이시 타분다케 나이테타 |
| 사랑했던 만큼 울었어 |
| この先の延命 意味が無いよ |
| 코노 사키노 엔메이 이미가 나이요 |
| 이 이후의 연명은 의미가 없어 |
| 全てゼロに変わるその日まで |
| 스베테 제로니 카와루 소노 히마데 |
| 모두 제로로 변하게 될 그날까지 |
| だからなんだ、間違えたって |
| 다카라 난다, 마치가에탓테 |
| 그래서 뭔가, 틀렸다고 |
| 正す暇もないみたいに |
| 타다스히마모 나이미타이니 |
| 따지고 들 겨를이 없는 것처럼 |
| 忙しい顔して、なにも考えちゃいないな |
| 이소가시이 카오시테, 나니모 칸가에차이나이나 |
| 바쁜 표정을 하고서, 아무것도 생각나지 않는걸 |
| ねぇ?今聞いた? 浮かない顔で |
| 네에? 이마 키이타? 우카나이 카오데 |
| 저기? 지금 들었어? 안 좋은 얼굴로 |
| 「もう、生きる価値も無いでしょ?」 |
| 「모오, 이키루 카치모 나이데쇼?」 |
| 「이제, 살아갈 가치도 없는 거지?」 |
| 愛、故に独り |
| 아이, 유에니 히토리 |
| 사랑, 그로 인해 홀로 |
댓글
새 댓글 추가




