환상 피아니스트
정보
| 幻想ピアニスト | |
|---|---|
| 출처 | sm32757671 |
| 작곡 | 히토시즈쿠 × 야마△ |
| 작사 | 히토시즈쿠 × 야마△ |
| 노래 | 카가미네 렌 |
가사
| モノクロネオンに 歪む摩天楼通り |
| 모노쿠로 네온니 유가무 마텐로오도오리 |
| 모노크롬 네온에 일그러진 마천루 길 |
| マフラー越しに こぼれた溜息 |
| 마후라아 고시니 코보레타 타메이키 |
| 머플러 너머로 흘러나온 한숨 |
| いつもの茶店で 苦いコーヒー頼んで |
| 이츠모노 사텐데 니가이 코오히이 타논데 |
| 평소대로 찻집에서 쓴 커피를 주문하고서 |
| 花瓶に咲くレンゲの香ごと 飲み干す |
| 카빈니 사쿠 렌게노 카고토 노미호스 |
| 꽃병에 피어있는 연꽃의 향기를 들이마셔 |
| 天才ピアニストの 非凡な日常は |
| 텐사이 피아니스토노 히본나 니치조오와 |
| 천재 피아니스트의 비범한 일상은 |
| 絵に描いたような 完璧なサクセス・ストーリー |
| 에니 카이타요오나 칸페키나 사쿠세스・스토오리이 |
| 그림으로 그려낸 듯한 완벽한 석세스・스토리 |
| 羨望も称賛も「当然だね」って、微笑って |
| 센보오모 쇼오산모 「토오젠다넷」테,와랏테 |
| 선망도 칭찬도 「당연하다」며, 미소짓고서 |
| 指先から そっと魔法を奏でていく |
| 유비사키카라 솟토 마호오오 카나데테이쿠 |
| 손가락 끝으로 살며시 마법을 연주하고 있어 |
| 今宵のステージには 花を咲かそうか? |
| 코요이노 스테에지니와 하나오 사카소오카? |
| 오늘밤의 스테이지엔 꽃을 피워볼까? |
| 期待に疼く耳を澄まして |
| 키타이니 우즈쿠 미미오 스마시테 |
| 기대에 욱신거리는 귀를 기울이고서 |
| 庭師の手の中へ おいで |
| 니와시노 테노 나카에 오이데 |
| 정원가의 손 안으로 어서와 |
| 指先に咲いた幻想庭で 五線の夢に落ちて |
| 유비사키니 사이타 겐소오 니와데 고센노 유메니 오치테 |
| 손가락 끝에 피어난 공상 정원에서 오선의 꿈에 빠져들어 |
| 胡蝶の花の宴に 誰も彼も 狂い舞って踊れ |
| 코쵸오노 하나노 엔니 다레모 카레모 쿠루이맛테 오도레 |
| 나비의 꽃의 연회에 모든 사람들은 미친 듯이 춤을 추게 돼 |
| 鐘が鳴き 解け出す廃園 |
| 카네가 나키 토케다스 하이엔 |
| 종이 울리고 풀려나는 황폐한 정원 |
| 気づけば 喝采の雨 |
| 키즈케바 캇사이노 아메 |
| 정신을 차리면 갈채의 비 |
| 錆びつく鋏を隠して、微笑え |
| 사비츠쿠 하사미오 카쿠시테, 와라에 |
| 녹슨 가위를 숨기고서, 미소지어 |
| 煌めくネオンに 眩む摩天楼通り |
| 키라메쿠 네온니 쿠라무 마텐로오도오리 |
| 반짝이는 네온에 어두워진 마천루 길 |
| 幼き憧憬 いつから覚めた、ドリーマー? |
| 오사나키 도오케이 이츠카라 사메타, 도리이마아? |
| 어린 동경 언제부터 깨있었던 거야, 드리머? |
| いつもの茶店で 苦いコーヒー頼んで |
| 이츠모노 사텐데 니가이 코오히이 타논데 |
| 평소대로 찻집에서 쓴 커피를 주문하고서 |
| 花瓶に咲くリンドウの香ごと 飲み干す |
| 카빈니 사쿠 린도오노 카고토 노미호스 |
| 꽃병에 피어있는 용담의 향기를 들이마셔 |
| 余裕の仮面は 簡単に外れない |
| 요유우노 카멘와 칸탄니 하즈레나이 |
| 여유의 가면은 간단하게 벗겨지지 않아 |
| なぜなら僕は 完璧なエンターテイナー |
| 나제나라 보쿠와 칸페키나 엔타아테에나 |
| 왜냐면 나는 완벽한 엔터테이너 |
| 疲労も困憊も「全然だね」って、騙して |
| 히로오모 콘파이모 「젠젠다넷테, 다마시테 |
| 피로도 고달픔도 「전혀요」라고, 속이며 |
| いつもどおりさ 僕は魔法を奏でていく |
| 이츠모도오리사 보쿠와 마호오오 카나데테이쿠 |
| 언제나 나는 마법을 연주하고 있어 |
| 今宵のステージには 星を降らそうか? |
| 코요이노 스테에지니와 호시오 후라소오카? |
| 오늘밤의 스테이지엔 별을 내리게 해볼까? |
| 期待に疼く耳を澄まして |
| 키타이니 우즈쿠 미미오 스마시테 |
| 기대에 욱신거리는 귀를 기울이고서 |
| 手品師の手の中で 眠れ |
| 테지나시노 테노 나카데 네무레 |
| 마술사의 손 안에서 잠들어 |
| 指先に乗った幻想星を 五線の宇宙そらに飛ばして |
| 유비사키니 놋타 겐소오세이오 고센노 소라니 토바시테 |
| 손가락 끝에 올라탄 환상의 별을 오선의 우주하늘에 날려버리고서 |
| 流れる星の海へ 漕ぎ出した月に乗って進め |
| 나가레루 호시노 우미에 코기다시타 츠키니 놋테 스스메 |
| 흐르는 별의 바다를 향해 노를 젓기 시작한 달에 올라타 나아가 |
| 鐘が鳴き 解け出す朔天 |
| 카네가 나키 토케다스 사쿠텐 |
| 종이 울리고 풀려나는 북쪽 하늘 |
| 気づけば 喝采の闇 |
| 키즈케바 캇사이노 야미 |
| 정신을 차리면 갈채의 어둠 |
| 砕けたステッキごと 僕を呑み込んでいく |
| 쿠다케타 스텟키고토 보쿠오 노미콘데이쿠 |
| 부서진 지팡이와 함께 나를 삼키고 있어 |
| むせ返る花束に埋もれながら |
| 무세카에루 하나타바니 우모레나가라 |
| 숨 막히는 꽃다발에 파묻혀가며 |
| 悲鳴あげる指も 荒んだ本音も隠して |
| 히메이 아게루 유비모 스산다 혼네모 카쿠시테 |
| 비명을 지르는 손가락도 사나워진 본심도 감추고서 |
| 微笑って、手を振らなくちゃ…… |
| 와랏테, 테오 후라나쿠챠…… |
| 웃으며, 손을 흔들어야해…… |
| 傷だらけの等身大に 笑顔の仮面を付けて |
| 키즈다라케노 토오신다이니 에가오노 카멘오 츠케테 |
| 상처투성이의 등신대에 웃는 얼굴의 가면을 씌우고서 |
| 「理想の僕」の偶像 飽きもせずに、演じ続け |
| 「리소오노 보쿠」노 구우조오 아키모세즈니, 엔지츠즈케 |
| 「이상적인 나」의 우상 질리지도 않고서, 계속해서 연기해 |
| 終われない 道化師の狂宴 |
| 오와레나이 도오케시노 쿄오엔 |
| 끝낼 수 없는 광대의 광연 |
| すべて暴かれたら |
| 스베테 아바카레타라 |
| 모두 드러나버린다면 |
| 少しは楽になれるかなぁ……なんてね! |
| 스코시와 라쿠니 나레루카나아……난테네! |
| 조금은 편해질 수 있을까……농담이야! |
| 指先に鳴った幻想譚に 五線の魔法を掛けて |
| 유비사키니 낫타 겐소오탄니 고센노 마호오오 카케테 |
| 손가락 끝에 울린 환상담에 오선의 마법을 걸어서 |
| 鮮やかなメロディで 誰も彼も 虜にして微笑え |
| 아자야카나 메로디데 다레모 카레모 토리코니시테 와라에 |
| 산뜻한 멜로디로 모든 사람들을 포로로 만들고서 미소지어 |
| 鐘が鳴き 解け出す幻想 |
| 카네가 나키 토케다스 겐소오 |
| 종이 울리고 풀려나는 환상 |
| 気づけば 喝采の雨 |
| 키즈케바 캇사이노 아메 |
| 정신을 차리면 갈채의 비 |
| 砕いた心を穿ちて、嗤え |
| 쿠다이타 코코로오 우가치테, 와라에 |
| 부서진 마음을 뚫고서, 웃어 |
| 嗤えよ |
| 와라에요 |
| 웃는 거야 |
댓글
새 댓글 추가




